"is unwilling" - Translation from English to Arabic

    • غير راغبة
        
    • غير مستعدة
        
    • لا ترغب
        
    • غير مستعد
        
    • تفتقر إلى الاستعداد
        
    • تعزف
        
    • ليست على استعداد
        
    • غير راغب
        
    It is now clear that the Government of Israel is unwilling to dismantle illegal settlements and is determined to encourage new settlers and settlements. UN وأصبح من الواضح حالياً أن حكومة إسرائيل غير راغبة في تفكيك المستوطنات غير القانونية وأنها مصرة على تشجيع المستوطنين الجدد والمستوطنات الجديدة.
    The reason I am here in the first place is because my government is unwilling to incur the expense and risk of running a Stargate programme. Open Subtitles السبب الأول لوجودي هنا لأن حكومتي غير راغبة في تحمل النفقات والخطر من تشغيل البوابة
    If the United States is unwilling to take decisions for the parties concerned, the United States must at least take a stance that supports its own initiative and the ground rules on which all parties agreed. UN فإذا كانت غير راغبة باتخاذ قرارات بدلا من اﻷطــراف المعنية، فإنها على اﻷقــل مطالبة بموقــف مؤيـــد لمبادرتها وأسسها التــي توافقت مع اﻷطراف عليها.
    He stated that the State party is unwilling to investigate his case further and tries to delay the Committee's decision. UN وقال إن الدولة الطرف غير مستعدة لإجراء تحقيقات إضافية في قضيته وتحاول تأخير قرار اللجنة.
    It is untenable of the Nepalese Government to say that Bhutan is unwilling to find a resolution. UN ومن غير المقبول أن تقول حكومة نيبال إن بوتان غير مستعدة لإيجاد حل.
    A State which is unwilling to use the maximum of its available resources for the realization of the right to water is in violation of its obligations under the Covenant. UN فالدولة التي لا ترغب في استخدام أقصى مواردها المتاحة لإعمال الحق في الماء تنتهك التزاماتها بموجب العهد.
    A parent cannot be deprived of guardianship unless there is a grave reason why the parent is unfit to look after the child or is unwilling to do so. UN ولا يجوز حرمان أي والد أو والدة من الوصاية إلا إذا كان يوجد سبب خطير يجعل الوالد غير مؤهل للعناية بطفله أو غير مستعد للقيام بذلك.
    The primary responsibility for investigating and prosecuting lies with the State but, when the State is unwilling or unable, international criminal justice mechanisms come into play. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن التحقيق والمقاضاة على عاتق الدولة، ولكن عندما تكون الدولة غير راغبة أو غير قادرة، يأتي دور آليات العدالة الجنائية الدولية.
    The international community has a duty to establish a commission of inquiry, using the various mechanisms available, when the State fails to break the cycle of impunity or is unwilling or unable to explore the truth and provide justice or where human rights violations threaten international peace and security. UN ويقع على المجتمع الدولي واجب إنشاء لجنة تحقيق باستخدام مختلف الآليات المتاحة عندما تعجز الدولة عن كسر دائرة الإفلات من العقاب أو تكون غير راغبة في البحث عن الحقيقة وإقامة العدل أو غير قادرة على ذلك أو عندما تهدد انتهاكات حقوق الإنسان السلام والأمن الدوليين.
    However, we are seeing instead a Government that is unwilling to fulfil its basic responsibility to protect its own citizens and ensure their safety, security and welfare. UN غير أننا نشهد، عوضا عن ذلك، حكومة غير راغبة في الاضطلاع بمسؤوليتها الأساسية عن حماية مواطنيها وضمان سلامتهم وأمنهم ورفاههم.
    It is particularly concerned that the State party is unwilling to withdraw its reservation to article 15, paragraph 4, despite its assertion that this reservation has become redundant owing to an amendment to the Passport Act removing the requirement of male consent to the issuance of a passport to a Jordanian woman. UN ومن المثير للقلق بشكل خاص أن الدولة الطرف غير راغبة في سحب تحفظاتها على الفقرة 4 من المادة 15، رغم تأكيدها أن هذا التحفظ أصبح لا لزوم له في ضوء التعديل المدخل على قانون جوازات السفر الذي يلغي استلزام موافقة الرجل على إصدار جواز سفر للمرأة الأردنية.
    It is particularly concerned that the State party is unwilling to withdraw its reservation to article 15, paragraph 4, despite its assertion that this reservation has become redundant owing to an amendment to the Passport Act removing the requirement of male consent to the issuance of a passport to a Jordanian woman. UN ومن المثير للقلق بشكل خاص أن الدولة الطرف غير راغبة في سحب تحفظاتها على الفقرة 4 من المادة 15، رغم تأكيدها أن هذا التحفظ أصبح لا لزوم له في ضوء التعديل المدخل على قانون جوازات السفر الذي يلغي استلزام موافقة الرجل على إصدار جواز سفر للمرأة الأردنية.
    We should be able to do so when the Government of a country is unwilling or unable to protect its people from extreme harm as a result of internal war, repression or, simply, State failure. UN وينبغي أن نكون قادرين على التدخل عندما تكون حكومة بلد ما غير راغبة في حماية شعبها أو غير قادرة على حمايته من ضرر شديد نتيجة لحرب داخلية أو قمع، أو ببساطة نتيجة لتقصير الدولة.
    On the other hand, in a situation where the national criminal jurisdiction is unwilling or unable to act, it is of the utmost importance that the international community takes responsibility for fighting impunity. UN ومن ناحية أخرى، وفي الحالة التي تكون فيها الهيئة القضائية الجنائية الوطنية غير مستعدة للتصرف أو غير قادرة عليه، من الأهمية بمكان أن يتحمل المجتمع الدولي المسؤولية عن مكافحة الإفلات من العقاب.
    In what we hope will be rare instances, where the flag State is unwilling or unable to take the necessary action, the inspecting State can take a limited range of enforcement action. UN أما في الحالات التي نأمل أن تكون نادرة والتي تكون فيها دولة العلم غير مستعدة أو غير قادرة على اتخاذ اﻹجراءات اللازمة، فيجوز عندئذ للدولة القائمة بالتفتيش أن تتخذ اجراءات إنفاذ محدودة النطاق.
    In her view, the Ombudsman has a solemn duty to protect the interests and human rights of citizens when it appears that the Government is unwilling to do so. UN وفي رأيها أن أمين المظالم يتحمل واجبا جليلا في حماية مصالح المواطنين وحقوقهم اﻹنسانية في الوقت الذي يبدو فيه أن الحكومة غير مستعدة لذلك.
    A State which is unwilling to use the maximum of its available resources for the realization of the right to water is in violation of its obligations under the Covenant. UN فالدولة التي لا ترغب في استخدام أقصى مواردها المتاحة لإعمال الحق في الماء تنتهك التزاماتها بموجب العهد.
    If he is unwilling to do anything, then we must take control of our own fate. Open Subtitles إذا كان غير مستعد لفعل أي شيء ، فلا بد من ان السيطرة على مصيرنا.
    No State or group of States can proclaim the overarching importance of democracy, nor can any nation or group of States claim to intervene in another State in the interest of upholding democracy, if that nation or group of States is unwilling to democratize the Security Council itself. UN ولا يجوز ﻷي دولة أو مجموعة من الدول أن تنادي باﻷهمية الطاغية للديمقراطية، ولا ﻷي دولة أو مجموعة من الدول أن تقول بجواز التدخل في دولة أخرى في سبيل التمسك بالديمقراطية، إذا كانت تلك الدولة أو تلك المجموعة من الدول تفتقر إلى الاستعداد اللازم ﻹقرار الديمقراطية في مجلس اﻷمن ذاته.
    But when a State is unwilling or unable to provide national protection to its citizens, people may be forced to flee to seek safety in another country. UN ولكن، حين تعزف دولة من الدول أو تعجز عن توفير الحماية لمواطنيها على الصعيد الوطني، فقد يضطر الناس إلى الهروب إلى بلد آخر، بحثاً عن الأمن.
    However, in response to requests by the Hong Kong Veterans Association, the Government has indicated that it is unwilling to consider further compensation. UN بيد أنه ردا على طلبات رابطة قدامى المحاربين في هونغ كونغ، أشارت الحكومة إلى أنها ليست على استعداد للنظر في تعويض آخر.
    If one side is unwilling it won't end well. Open Subtitles اذا كان هنالك جانب غير راغب بهذا الامور لن تنتهي على خير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more