"is urgently needed" - Translation from English to Arabic

    • هناك حاجة ملحة
        
    • وهناك حاجة ماسة
        
    • هناك حاجة ماسة
        
    • هناك ضرورة ملحة
        
    • وثمة حاجة ملحة
        
    • وهناك حاجة ملحة
        
    • ثمة حاجة ملحة
        
    • وثمة حاجة ماسة إلى
        
    • وهناك حاجة عاجلة إلى
        
    • وتمس الحاجة إلى
        
    • تمس الحاجة إلى
        
    • ويلزم بشكل عاجل
        
    • ثمة حاجة عاجلة
        
    • ثمة حاجة ماسة
        
    • وإن الحاجة ماسة إلى
        
    Emphasizing that progress is urgently needed in the area of disarmament and non-proliferation in order to help maintain international peace and security and to contribute to global efforts against terrorism, UN وإذ تؤكد أن هناك حاجة ملحة لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح ومنع انتشاره بغية المساعدة على صون الأمن والسلم الدوليين وللمساهمة في الجهود العالمية ضد الإرهاب،
    Emphasizing that progress is urgently needed in the area of disarmament and non-proliferation in order to help to maintain international peace and security and to contribute to global efforts against terrorism, UN وإذ تشدد على أن هناك حاجة ملحة لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار، بغية المساعدة على صون السلام والأمن الدوليين والمساهمة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب،
    Greater transparency in the work of the Council is urgently needed. UN وهناك حاجة ماسة إلى المزيد من الشفافية في عمل المجلس.
    However, better coordination of efforts undertaken in the field is urgently needed. UN بيد أن هناك حاجة ماسة لتحسين تنسيق الجهود التي تبذل في هذا الميدان.
    While advances have been made in the protection and security of volunteers, more work is urgently needed in this area. UN ورغم التقدم المحرز في مجال حماية المتطوعين وأمنهم، لا تزال هناك ضرورة ملحة لبذل المزيد من الجهود في هذا المجال.
    Their implementation in all countries and in all situations is urgently needed. UN وثمة حاجة ملحة إلى تنفيذهما في جميع البلدان وفي جميع الحالات.
    Promoting investment in renewable energy for rural development is urgently needed. UN وهناك حاجة ملحة لتشجيع الاستثمار في مجال الطاقة المتجددة من أجل المناطق الريفية.
    (i) Improvement of security conditions at the main vehicular entrance at Forty-third Street and First Avenue is urgently needed. UN ' ١` ثمة حاجة ملحة إلى تحسين ظروف اﻷمن في المدخل الرئيسي للمركبات المطل على الشارع الثالث واﻷربعين والجادة اﻷولى.
    Emphasizing that progress is urgently needed in the area of disarmament and non-proliferation in order to help to maintain international peace and security and to contribute to global efforts against terrorism, UN وإذ تشدد على أن هناك حاجة ملحة لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار، بغية المساعدة على صون السلام والأمن الدوليين والمساهمة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب،
    Likewise, the functioning of an independent judiciary is urgently needed for the restoration of law and order and the protection of human rights in Somalia. UN كما أن هناك حاجة ملحة إلى أن يباشر جهاز قضائي مستقل عمله لإعادة إقرار القانون والنظام وحماية حقوق الإنسان في الصومال.
    Emphasizing that progress is urgently needed in the area of disarmament and non-proliferation in order to help to maintain international peace and security and to contribute to global efforts against terrorism, UN وإذ تشدد على أن هناك حاجة ملحة لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار، بغية المساعدة على صون السلام والأمن الدوليين والمساهمة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب،
    Intensified support is urgently needed to cultivate a new generation of HIV leaders; UN وهناك حاجة ماسة إلى تكثيف الدعم لإنشاء جيل جديد من القادة في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية؛
    Targeted assistance to address the unique and particular vulnerabilities of SIDS is urgently needed. UN وهناك حاجة ماسة إلى مساعدات محددة الأهداف للتصدي لأوجه الضعف الفريدة والخاصة بالدول الجزرية الصغيرة.
    A new narrative of international development cooperation that matches the changed development landscape is urgently needed. UN وأصبحت هناك حاجة ماسة إلى صيغة جديدة للتعاون الإنمائي الدولي تطابق المشهد الإنمائي المتغير.
    They agree that firm action is urgently needed to put an end to such acts. UN ويتفقون على أن هناك ضرورة ملحة لاتخاذ إجراء حازم لوضع حد لهذه اﻷعمال.
    Significant support from international partners is urgently needed for building the capacity of the justice system. UN وثمة حاجة ملحة إلى دعم هام من جانب الشركاء الدوليين من أجل بناء قدرات النظام القضائي.
    Greater financial support is urgently needed to invest in sustainable low carbon transport in developing countries. UN وهناك حاجة ملحة إلى زيادة الدعم المالي للاستثمار في النقل المستدام المنخفض الكربون في البلدان النامية.
    (i) Improvement of security conditions at the main vehicular entrance at Forty-third Street and First Avenue is urgently needed. UN ' ١ ' ثمة حاجة ملحة إلى تحسين ظروف اﻷمن في المدخل الرئيسي للمركبات المطل على الشارع الثالث واﻷربعين والجادة اﻷولى.
    United Nations support in the consolidation of that process is urgently needed. UN وثمة حاجة ماسة إلى دعم الأمم المتحدة في توطيد تلك العملية.
    A comprehensive approach to the conflict in the Middle East is urgently needed, with the strong and increased involvement of the international community. UN وهناك حاجة عاجلة إلى سلوك نهج شامل إزاء الصراع في الشرق الأوسط يقوم على مشاركة أقوى وأوسع من جانب المجتمع الدولي.
    This new impetus for multilateral arms control and disarmament is urgently needed. UN وتمس الحاجة إلى هذا الزخم الجديد من أجل تحديد الأسلحة ونزع السلاح على مستوى متعدد الأطراف.
    In particular, cooperation is urgently needed in the few countries experiencing political stresses and strains. UN وبصفة خاصة تمس الحاجة إلى التعاون في البلدان القليلة التي تعاني من شدائد سياسية.
    12. Further progress on expanding the list, in particular to other States often involved in the Ombudsperson process, is urgently needed and discussions are ongoing with a number of States in this regard. UN 12 - ويلزم بشكل عاجل إحراز مزيد من التقدم بشأن توسيع القائمة لكي تشمل على وجه الخصوص الدول الأخرى التي كثيرا ما تكون معنية بآلية إجراءات أمين المظالم، والمناقشات جارية مع عدد من الدول في هذا الشأن.
    US$ 100 million, US$ 4 million of which is urgently needed to provide temporary shelters for homeless families during this critical part of the rainy season. UN وتبلغ تكلفة إعادة بناء كل هذه المساكن 100 مليون دولار، ثمة حاجة عاجلة إلى 4 ملايين دولار منها لصرفها على إيواء هذه الأسر مؤقتا في هذا الوقت الصعب من موسم الأمطار.
    In order to be disseminated worldwide, assistance to develop national networks in developing countries is urgently needed. UN ومن أجل نشرها عالميا، ثمة حاجة ماسة إلى تقديم المساعدة لاستحداث الشبكات الوطنية في البلاد النامية.
    Action is urgently needed. UN وإن الحاجة ماسة إلى العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more