"is violating" - Translation from English to Arabic

    • تنتهك
        
    • قد أخلت
        
    • وتخل
        
    • ينتهك
        
    Any attempt today to convince international opinion that Chad is violating the agreements and committing aggression against the Sudan is nothing more than deceitful. UN وإن أي محاولة تجري اليوم لحمل الرأي الدولي على الاعتقاد بأن تشاد تنتهك الاتفاقات وتعتدي على السودان إنما هي خدعة ليس إلا.
    Accordingly, Eritrea is violating the Algiers Agreement in a blatant manner and in a way that will make separation of forces a nearly impossible task at present. UN وبذلك تنتهك إريتريا انتهاكا صارخا اتفاق الجزائر، بطريقة تجعل الفصل بين القوات مهمة شبه مستحيلة في الوقت الحالي.
    provided by a Government that is violating human rights. UN ويعتقد الصحفي بوكوكو موريس بلوندل أن الحكومة لن توفر الوسائل اللازمة ﻷنها هي التي تنتهك حقوق اﻹنسان.
    MONUC should refer to the positions declared by each party to determine unequivocally who is violating the ceasefire. UN وينبغي للبعثة أن تعود للمواقع التي كان عليها كل طرف حتى تحدد، دون لبس الجهة التي تنتهك وقف إطلاق النار.
    MONUC should refer to the positions declared by each party to determine unequivocally who is violating the ceasefire. UN وينبغي للبعثة أن تعود للمواقع التي كان عليها كل طرف حتى تحدد، دون لبس الجهة التي تنتهك وقف إطلاق النار.
    It is therefore manifestly clear now that the Ethiopian Government is violating the provisions of the Framework Agreement and creating obstacles to the peaceful resolution of the conflict. UN ومن ثم يبدو واضحا اﻵن أن الحكومة اﻹثيوبية تنتهك أحكام الاتفاق اﻹطاري وتضع العقبات أمام الحل السلمي للنزاع.
    Yet, Israel is violating all these obligations with impunity. UN ومع ذلك، تنتهك إسرائيل جميع تلك الواجبات بدون عقاب.
    The United States that always preaches to the world about human rights, is violating such human rights by imposing an embargo against Cuba. UN إن الولايات المتحدة، التي ما فتئت تعطي دروسا للعالم حول حقوق الإنسان، تنتهك بحصارها ومقاطعتها لكوبا تلك الحقوق.
    Here again, it is not for the first time that Eritrea is violating the integrity of the TSZ. UN وليست هذه أيضا المرة الأولى التي تنتهك فيها إريتريا سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة.
    :: That Guinea by supporting LURD is violating the embargo. UN :: تنتهك غينيا الحظر نتيجة دعمها لجبهة الليبـرييــن المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية.
    Obviously, if a State party adopts a rule at variance with this provision, it is violating the provision. UN ومن الواضح أنه إذا اعتمدت دولة طرف قاعدة تتعارض مع هذا الحكم، فأنها تنتهك الحكم.
    Obviously, if a State party adopts a rule at variance with this provision, it is violating the provision. UN ومن الواضح أنه إذا اعتمدت دولة طرف قاعدة تتعارض مع هذا الحكم، فإنها تنتهك الحكم.
    In applying national legislation in an extraterritorial manner, the United States of America is violating these principles. UN والولايات المتحدة الامريكية، إذ تطبق تشريعا وطنيا بطريقة تتجاوز الحدود الوطنية، تنتهك هذه المبادئ.
    The Government of Armenia would also point out that by continuing its military offensives against Nagorny Karabagh and Armenia Azerbaijan is violating yet another demand of the United Nations Security Council resolution. UN وتشير حكومة أرمينيا كذلك الى أن أذربيجان، بمواصلتها لهجماتها العسكرية على ناغومي كاراباغ وأرمينيا إنما تنتهك أيضا طلبا آخر من قرار مجلس اﻷمن باﻷمم المتحدة.
    The author regrets that rather than assisting him, as a victim of human rights violations, to gain access to justice, the State party is violating its obligations as outlined in the resolution. UN ويأسف صاحب البلاغ لأن الدولة الطرف عوضاً عن أن تساعده في الوصول إلى العدالة، باعتباره ضحية لانتهاكات حقوق الإنسان، تنتهك التزاماتها على النحو الموضح في القرار.
    Furthermore, it is violating the rule of law by virtue of a discriminatory application of the law against Palestinians, in this case the planning regime. UN وعلاوة على ذلك، تنتهك إسرائيل سيادة القانون من خلال تطبيق تمييزي للقانون حيال الفلسطينيين، يتمثل في هذه الحالة في نظام التخطيط.
    Counsel notes that, by rejecting the Committee's Views and by refusing to provide victims with an effective remedy, the State party is violating its international obligations to cooperate in good faith under the Covenant. UN وأشار المحامي إلى أن الدولة الطرف، برفضها آراء اللجنة وتوفير سبيل انتصاف فعال للضحايا، تنتهك التزاماتها الدولية بالتعاون بحسن نية في إطار العهد.
    The State party is violating its obligations under international law by failing to recognize and implement the Views as well as its failure to respect the Committee's request for interim measures of protection. UN وبذلك فإن الدولة الطرف تنتهك التزاماتها بموجب القانون الدولي بسبب عدم اعترافها بالآراء وعدم تنفيذها لها وكذا عدم احترامها لطلب اللجنة اتخاذ تدابير حماية مؤقتة.
    " (c) that by using force against the Republic of Cameroon, the Federal Republic of Nigeria has violated and is violating its obligations under international treaty law and customary law; UN " )ج( أن جمهورية نيجيريا الاتحادية، باستعمالها القوة ضد جمهورية الكاميرون، قد أخلت وتخل، بالتزاماتها بموجب القانون الدولي الناشئ عن المعاهدات والقانون العرفي والدولي؛
    A second important issue is the verification requirements that will be necessary to ensure that no one is violating a total ban on nuclear weapons. UN وثمة مسألة ثانية هامة تكمن في متطلبات التحقق التي ستكون ضرورية لكفالة ألا ينتهك أحد حظراً كاملا على الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more