"is widespread in" - Translation from English to Arabic

    • على نطاق واسع في
        
    • منتشر في
        
    • منتشرة في
        
    • انتشاراً واسعاً في
        
    • واسع الانتشار في
        
    • واسعة الانتشار في
        
    • ظاهرة شائعة في
        
    • ممارسة شائعة في
        
    HBCD is found in the Arctic air and is widespread in the Arctic environment. UN وجدت هذه المادة في هواء القطب الشمالي وهي منتشرة على نطاق واسع في بيئة القطب الشمالي.
    By contrast, torture is widespread in Egypt and practised by many agencies, particularly the security services. UN وبخلاف ذلك، ينتشر التعذيب على نطاق واسع في مصر وتمارسه العديد من الوكالات، وخاصة الدوائر الأمنية.
    This shows that sexual harassment is widespread in various fields of society. UN وهذا يوضح أن التحرش الجنسي منتشر في مجالات مختلفة من المجتمع.
    Thus, while placing special emphasis on the role of education in preventing and addressing violence, they highlighted the fact that violence is widespread in schools, compromising child development and well-being. UN ومن ثم ركز الأطفال تركيزاً خاصاً على دور التعليم في منع العنف والتصدي له، مبرزين أن العنف منتشر في المدارس ويقوض نماء الطفل ورفاهه.
    23. The authors of the submission add that the phenomenon of homeless children is widespread in the capital and in large cities, and that those street children live with their parents in similar conditions. UN 23- وتضيف الورقة أن ظاهرة تشرد الأطفال منتشرة في العاصمة وفي المدن الكبرى وأن أطفال الشوارع يعيشون مع أهلهم في نفس الظروف.
    The substance is widespread in the global environment. UN وهذه المادة منتشرة انتشاراً واسعاً في البيئة العالمية.
    Heroin smoking is widespread in Pakistan. UN وتدخين الهيروين واسع الانتشار في باكستان.
    Police abuse of Roma in custody is widespread in Bulgaria, Greece, Macedonia and Ukraine. UN وتجاوزات الشرطة أثناء احتجاز الغجر واسعة الانتشار في بلغاريا واليونان ومقدونيا وأوكرانيا.
    22. The Committee is concerned that the lack of clarity concerning the minimum age for marriage in the State party's law and practice encourages early marriage, which is widespread in certain regions of the country. UN 22- يساور اللجنة القلق لأنّ عدم وضوح القانون والممارسة المتبعين في الدولة الطرف فيما يتصل بالحد الأدنى لسن الزواج يشجع الزواج المبكر، وهو ظاهرة شائعة في بعض مناطقها.
    Please comment on allegations that the use of forced " confessions " as evidence in courts is widespread in the State party. UN ويرجى التعليق على ما يُدّعى من أن استخدام " الاعترافات " المنتزعة قسرا باعتبارها أدلة في المحاكم هو ممارسة شائعة في الدولة الطرف.
    Unfortunately, this form of violence is widespread in many societies worldwide and tolerated by many States. UN وللأسف، ينتشر هذا الشكل من العنف على نطاق واسع في كثير من المجتمعات في أنحاء العالم وتتهاون معه دول كثيرة.
    18. The Committee is concerned by the fact that child labour is widespread in the State party. UN 18- ويساور اللجنة القلق لانتشار عمل الأطفال على نطاق واسع في الدولة الطرف.
    189. The Committee notes with concern that corruption is widespread in the State party, including in the judiciary. UN 189- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الفساد منتشر على نطاق واسع في الدولة الطرف، بما في ذلك في السلطة القضائية.
    11. The Committee is concerned at allegations according to which torture is widespread in the State party and sometimes leads to the death of detainees in police custody. UN 11- يساور اللجنة القلق إزاء الادعاءات المتعلقة بممارسة التعذيب على نطاق واسع في الدولة الطرف وبأن التعذيب يؤدي في بعض الأحيان إلى وفاة المحتجزين بالشرطة.
    The problem is widespread in subSaharan Africa, with 37 per cent of adolescents out of school, and 27 per cent in South and West Asia. UN وتوجد هذه المشكلة على نطاق واسع في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث تبلغ نسبة المراهقين غير الملتحقين بالمدارس 37 في المائة، وتبلغ نسبتهم 27 في المائة في جنوب وغرب آسيا.
    Child labor is widespread in Somalia. UN إن عمل الأطفال منتشر في الصومال.
    46. Domestic violence is widespread in Nauru, and is often but not always associated with alcohol abuse. UN 46- والعنف المنزلي منتشر في ناورو، وغالباً ما يكون مقترناً بالإدمان على الكحول.
    For example, CFCs are still in use in 50% of large-scale centrifugal chillers globally, while the use of HCFC-22 is widespread in unitary air conditioners. UN فمثلا، لا تزال الـ CFCs مستعملة في 50% من المبردات كبيرة الحجم العاملة بالطرد المركزي على مستوى العالم، بينما استخدام HCFC-22 منتشر في أجهزة التكييف الوحدوية.
    12. According to HelpAge International, Promo Femmes Développment Solidarité and Association le TOCSIN (HAI), a genuine belief in witchcraft is widespread in Burkina Faso and older women are often the subject of accusations. UN 12- ووفقاً للمنظمة الدولية لمساعدة المسنين، ومنظمة النهوض بالمرأة والتنمية والتضامن، ورابطة TOCSIN (HAI)، المنظمة الدولية للنداء الإنساني، فإن ممارسة السحر منتشرة في بوركينا فاسو وكثيراً ما تُتهم المسنات بممارسته.
    (b) Crime is widespread in his family, whereby his brother Ibrahim Abakar, was arrested because he was accused of murdering his wife, while his younger brother was tried in a theft crime and his oldest brother was tried in a crime of fraud, after having impersonated a Captain in the Customs Police. UN )ب( الجريمة منتشرة في أسرته حيث أن شقيقه ابراهيم أبكر قبض عليه في جريمة قتل زوجته، كما أن أخيه اﻷصغر قد حوكم في جريمة سرقة، بينما حوكم شقيقه اﻷكبر في جريمة احتيال بعد انتحاله شخصية نقيب شرطة بالجمارك، وهو ما يؤكد عدم الاستقرار في بيئة نشأته، ويفسر توجهاته اﻹجرامية.
    The substance is widespread in the global environment. UN وهذه المادة منتشرة انتشاراً واسعاً في البيئة العالمية.
    Smoking is widespread in the population. UN 476- وينتشر التدخين انتشاراً واسعاً في أوساط السكان.
    Such water " overdrafting " is widespread in parts of India, China, Mexico, the United States and the former Soviet Union. UN و " فرط السحب " هذا واسع الانتشار في أجزاء من الهند والصين والمكسيك والولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي السابق.
    Although access to the Internet is widespread in the country, sensitive sites are nevertheless still closely controlled and intimidation of Internet users has been alleged and reported to the Special Rapporteur. UN وعلى الرغم من أن إمكانية الوصول إلى الإنترنت واسعة الانتشار في البلد، فإنه ما زال يجري مع ذلك مراقبة المواقع الحساسة مراقبة دقيقة وادُّعي أنه يجري ترهيب مستعملي الإنترنت وأُبلغ المقرر الخاص بذلك.
    (22) The Committee is concerned that the lack of clarity concerning the minimum age for marriage in the State party's law and practice encourages early marriage, which is widespread in certain regions of the country. UN (22) يساور اللجنة القلق لأنّ عدم وضوح القانون والممارسة المتبعين في الدولة الطرف فيما يتصل بالحد الأدنى لسن الزواج يشجع الزواج المبكر، وهو ظاهرة شائعة في بعض مناطقها.
    2.10 In support of his allegations that torture is widespread in the United States, the complainant alleges that between December 1998 and February 2000, when he was in the Army, he was held in a military prison on counts of disobedience to the military authorities, and tortured. UN 2-10 وتأييداً لادعاءاته بأن التعذيب ممارسة شائعة في الولايات المتحدة، يدعي المشتكي أنه وُضع في سجن عسكري بتهم عصيان أوامر السلطات العسكرية وعُذب في الفترة ما بين كانون الأول/ديسمبر 1998 وشباط/فبراير 2000 عندما كان في الجيش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more