"is willing to" - Translation from English to Arabic

    • راغبة في
        
    • مستعد
        
    • مستعدة لأن
        
    • استعداد ﻷن
        
    • هو على استعداد
        
    • عازمة على
        
    • وترغب في
        
    • على استعداد للقيام
        
    • راغب في
        
    • إستعداد أن
        
    • على استعداد ان
        
    • استعداد أن
        
    • أكان مولوداً له
        
    Nepal strongly condemns terrorism in all its manifestations and is willing to do its part to stamp it out. UN ونيبال تدين الإرهاب بشدة بكل مظاهرة، وهي راغبة في القيام بواجبها للقضاء عليه.
    The Ministry of Agriculture and Forestry has informed the Commission that Finland is willing to participate in the project again in the year 2000. UN وأبلغت وزارة الزراعة والحراجة اللجنة بأن فنلندا راغبة في الاشتراك مجدداً في المشروع في عام 2000. المادة 12
    Each author is willing to provide personal statements detailing their experience of detention and impacts upon them. UN وكل واحد من أصحاب البلاغ مستعد لتقديم بيانات شخصية تفصّل معاناته أثناء الاحتجاز وتأثيراتها عليه.
    Switzerland is willing to study in depth the issue of the Council's programme of work in Geneva. UN وسويسرا مستعدة لأن تدرس بتعمق مسألة برنامج عمل المجلس في جنيف.
    For our part, Pakistan is willing to immediately address issues of peace and security, including confidence-building measures and Jammu and Kashmir. UN ومن جانبنا، فإن باكستان على استعداد ﻷن تعالج على الفور قضايا اﻷمن والسلام، بما في ذلك تدابير بناء الثقة وجامو وكشمير.
    is willing to help broker this alliance. Open Subtitles هو على استعداد للمساعدة في وسيط هذا التحالف.
    India is willing to consider any initiative that could facilitate consensus on it. UN وإن الهند عازمة على النظر في أي مبادرة قادرة على تحقيق توافق في الآراء بشأنها.
    Therefore, China welcomes and is willing to discuss within the multilateral framework any suggestions and measures aimed at strengthening the effectiveness of the Convention. UN ومن ثـم، ترحب الصين بأية مقترحات وتدابير ترمي إلى تعزيز الاتفاقية، وترغب في مناقشتها في سياق الإطار المتعدد الأطراف.
    The Ministry of Justice is willing to continue its discussions with the Sámi Parliament on any occasion if an initiative is taken to that effect. UN فوزارة العدل راغبة في مواصلة محادثاتها مع البرلمان الصامي في أي وقت إذا ما اتُخذت مبادرة ما لهذا الغرض.
    Israel is willing to assist and to share its experience regarding this issue. UN وإسرائيل راغبة في المساعدة وفي تشاطر خبراتها بشأن هذه المسألة.
    It is willing to meet with the Commission and Ethiopia to discuss the unconditional renewal of the demarcation process. UN وهي راغبة في الاجتماع مع اللجنة ومع إثيوبيا لمناقشة الاستئناف غير المشروط لعملية التعيين.
    It is willing to resume negotiations at any time should the Lubicon Lake Cree be willing to return to the negotiating table. UN وهي راغبة في استئناف المفاوضات في أي وقت إذا ما رغب شعب بحيرة اللوبيكون في العودة إلى طاولة المفاوضات.
    Each author is willing to provide personal statements detailing their experience of detention and impacts upon them. UN وكل واحد من أصحاب البلاغ مستعد لتقديم بيانات شخصية تفصّل معاناته أثناء الاحتجاز وتأثيراتها عليه.
    And apparently is willing to take the blame if I find out. Open Subtitles و على ما يبدو أنه مستعد لاتخاذ اللوم لو اكتشفت الامر
    If you can't pay me, somebody is willing to pay me off. Open Subtitles حسناً , إذا لا يمكنك الدفع لي فهناك شخص مستعد ليدفـــــع
    Iceland is willing to take part, along with other Member States, in ensuring that both are up and running by the end of the year. UN وأيسلندا مستعدة لأن تشارك، إلى جانب دول أعضاء أخرى، في كفالة إنشاء وتشغيل الهيئتين قبل نهاية هذا العام.
    Belgium is willing to rise to that challenge and to shoulder its responsibilities. UN وبلجيكا مستعدة لأن تقبل ذلك التحدي، وتتحمل مسؤولياتها.
    Egypt is willing to work hand in hand with all the parties concerned, but we need to start a process of structured discussion. UN إن مصـر علـى استعداد ﻷن تعمل يدا بيد مع جميع اﻷطراف المعنية، لكننا نحتاج إلى الشروع في مناقشة منظمة.
    I'm not sure that the FBI is willing to hand over classified documents to someone in custody. Open Subtitles أنا لست متأكدا من أن مكتب التحقيقات الفيدرالي هو على استعداد لتسليم وثائق سرية لشخص رهن الاحتجاز.
    IOM is willing to assist in this important task. UN والمنظمة الدولية للهجرة عازمة على تقديم المساعدة في هذه المهمة الهامة.
    This woman has knowledge of the threat we now face and is willing to share that information. Open Subtitles هذه المرأة عليمة بالتهديد الذي نواجهه الآن وترغب في إعلامنا به.
    He is willing to play an active role in finding a way for Governments to reach consensus on these issues. UN وهو على استعداد للقيام بدور نشط في إيجاد وسيلة تسمح للحكومات بالتوصل الى توافق آراء بشأن هذه المسائل.
    A risk every one of my expedition members is willing to take. Open Subtitles أي ان يخاطر كل واحد مِن أعضاء بعثتي راغب في الذهاب.
    Sheer recklessness of, like, what a show is willing to do. Open Subtitles هذا هو التهور المُطلق مما أي مُسلسل على إستعداد أن يقوم به
    That means that God is willing to forgive a multitude of sins and that there's a chance for all of us. Open Subtitles الذي صعد الى الجنة هذا يعنى ان الله على استعداد ان يغفر الخطايا الكثيرة و بهذا هناك فرصة لنا جميعا
    The only thing to talk about is that my husband is willing to kill me for whatever is in that box. Open Subtitles الأمر الوحيد الذي سأتكلم عنه هو أن زوجي على استعداد أن يقتلني من أجل ما بداخل الصندوق
    In a decision dated 23 January 2005, the Attorney General established a new precedent in which the State is willing to grant legal status to same-sex adoptions of the birth-child or adopted child of the other spouse. UN 67- وفي قرار صادر في 23 كانون الثاني/يناير 2005، أرسى النائب العام سابقة جديدة تمثلت في قبول الدولة منح المركز القانوني لحالة تبني الأزواج من نفس الجنس طفل الزوج الآخر سواء أكان مولوداً له أم متبنى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more