"is within" - Translation from English to Arabic

    • هو في
        
    • تدخل ضمن
        
    • يقع ضمن
        
    • يدخل في
        
    • يندرج في
        
    • تقع في حدود
        
    • أصبح في
        
    • أمر في
        
    • يدخل ضمن
        
    • ما في حدود
        
    • ففي داخل
        
    • هو داخل
        
    • يقع في نطاق
        
    • لفي
        
    • موجودة داخل
        
    We are confident that consensus on a programme of work is within clear reach. UN ونحن على ثقة بأن التوصّل إلى توافق في الآراء حول برنامج عمل هو في متناول اليد بشكل واضح.
    This is a precedence in the practice of protection of cultural heritage, since its protection is within state but not church competences. UN وهذه سابقة في ممارسة حماية التراث الثقافي لأن حمايتها تدخل ضمن اختصاصات الدولة لا الكنيسة.
    The coastal State may not interfere with that passage, even if the sea lane is within its territorial sea. UN ولا يجوز للدولة الساحلية أن تتدخل في ذلك المرور، حتى لو كان الممر البحري يقع ضمن بحرها الإقليمي.
    (ii) Breach of contract resulting from Iraq’s invasion and occupation of Kuwait is within the jurisdiction of the Commission. UN `٢` إن اﻹخلال بالعقد نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت يدخل في نطاق اختصاص اللجنة.
    It is relatively futile to leave the determination of what is within judicial notice until after the witnesses have been brought to the court or the evidence has been led. UN ولا جدوى نسبياً من ترك تحديد ما يندرج في إطار الإحاطة القضائية إلى ما بعد مثول الشهود أمام المحكمة أو تقديم الأدلة.
    We are confident that, given the great number of States signatories, the entry into force of this legal instrument is within reach. UN ونحن على ثقة، نظراً لكبر عدد الدول الموقعة، من أن دخول هذا الصك القانوني حيز النفاذ هو في المتناول.
    We believe that it is within the ability of the United Nations to successfully continue the fulfilment of its weighty responsibility to protect the rights of the child. UN نحن نرى أن مواصلة الأمم المتحدة الاضطلاع الناجح بمسؤوليتها العظيمة الشأن هو في حدود قدرتها.
    If you put your faith in His son Jesus Christ as your lord and savior, then forgiveness is within your reach. Open Subtitles إذا وضعت إيمانك في ابنه يسوع المسيح كما الرب والمخلص، ثم الغفران هو في متناول يديك.
    If the matter is within jurisdiction, the claim may be investigated and settled by conciliation. UN وإذا كانت المسألة تدخل ضمن نطاق اختصاصهما، جاز التحقيق في الإدعاء وتسويته عن طريق بالتوفيق.
    The Panel recommends no compensation as Primorje did not submit sufficient evidence to establish that the claim is within the jurisdiction of the Commission. UN ويوصي الفريق بعدم دفع التعويض لأن شركة بريموريه لم تقدم أدلة كافية لإثبات أن المطالبة تدخل ضمن اختصاص اللجنة.
    My delegation would like to emphasize that maintaining peace and international security is within the purview of the Council. UN ويود وفدي أن يؤكد أن صون السلام والأمن الدوليين يقع ضمن اختصاص المجلس.
    Staff not meeting expectations comprise less than 10 per cent of the total, which is within the norm. UN ويقل عدد الموظفين الذين لا يفون بالتوقعات عن نسبة 10 في المائة من عددهم الإجمالي، وهو ما يقع ضمن نطاق المعيار السائد.
    Cooperation in the administrative and judicial spheres to prevent the commission of acts of terrorism is within the competence of the Ministry of the Interior and the judiciary. UN والتعاون في المجالين الإداري والقضائي لمنع ارتكاب أعمال الإرهاب يدخل في نطاق اختصاصات وزارة الداخلية والقضاء.
    It is within the purview of the National Parliament and repelling the law would not be easy as it requires two-thirds majority of Parliament. UN الموضوع يدخل في اختصاص البرلمان الوطني ولن يكون من السهل إبطال القانون نظراً إلى أنه يتطلب أكثرية الثلثين في البرلمان.
    In considering this issue, it is important to define what is within my responsibility as Secretary-General and what is not. UN ومن المهم، لدى النظر في هذه المسألة، تحديد ما يندرج في نطاق مسؤوليتي وما يتجاوز هذا النطاق.
    606. Presidential Decree No. 399, also known as the Striplands Law, reserves strips of land along national and provincial roads, which is within 1,000 meters, for urban development and human settlement purposes. UN 606- المرسوم الرئاسي رقم 399، المعروف أيضاً باسم قانون قِطَع الأرض، يحجز قِطَع الأرض المحاذية للطرق الوطنية وطرق المحافظات، التي تقع في حدود 000 1 متر، لأغراض التنمية الحضرية والاستيطان البشري.
    The results observed in certain countries demonstrate that the eradication of the pandemic is within our reach. UN وتظهر النتائج التي تحققت في بعض البلدان أن القضاء على الجائحة أصبح في متناول اليد.
    A world trade deal, which is within reach, would be worth $170 billion annually to the world economy. UN والتوصل إلى صفقة بشأن التجارة العالمية، وهو أمر في متناول أيدينا، سيحقق للاقتصاد العالمي 170 بليون دولار سنويا.
    A child may not work in any job until he or she first passes a free medical examination to ensure that labour involved is within his or her physical capacity. UN ولا يجوز تشغيل الطفل في أي عمل إلا بعد أن يمر بفحص طبي مجاني للتأكد من أن العمل المقصود يدخل ضمن قدراته البدنية.
    Finally, reports should indicate the date of reference used when determining whether or not a person is within an age limit (for instance, the date of birth of the person concerned or the first day of the year during which the person concerned reaches that age). UN وأخيراً، ينبغي أن تشير التقارير إلى التاريخ المرجعي المستخدم من أجل تحديد ما إذا كان شخص ما في حدود السن القانونية (مثل تاريخ ميلاد الشخص المعني أو اليوم الأول من السنة التي يبلغ فيها الشخص المعني هذه السن). المادة 1
    It is within the family that individuals can begin to develop their personalities to fulfil themselves as human beings, and it is within families that the different generations can find better opportunities to come together and interact. UN ففي داخل اﻷسرة يستطيع اﻷفراد أن يبدأوا في تنمية شخصياتهم كي يحققوا ذواتهم كبشر، وفي داخل اﻷسر تستطيع اﻷجيال المختلفة أن تجد فرصا أفضل للتجمع والتفاعل.
    If the target is within range, We attack, and switch it off. Open Subtitles إذا كان الهدف هو داخل النطاق , نحن الهجوم , وإطفائه.
    We are confident that the consideration of those issues is within the purview of the General Assembly and the Security Council. UN ونحن على ثقة بأن النظر في تلك المسائل يقع في نطاق اختصاص الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    It is within this legal context that the Committee will examine the claim. UN وإنه لفي هذا السياق القانوني ستبحث اللجنة الادعاء.
    It recognizes the rights of indigenous people to the land even if it is within a protected area. UN ويقر القانون بحقوق الشعوب اﻷصلية في اﻷرض حتى إذا كانت تلك اﻷرض موجودة داخل منطقة محمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more