"is yet" - Translation from English to Arabic

    • لم يتم بعد
        
    • هو بعد
        
    • هو أيضا
        
    • ما زال يتعين
        
    • لهو
        
    • ما هو إلا
        
    • ولم يتم بعد
        
    • ولا يزال يتعين
        
    • لم يوضع بعد
        
    • لا يزال من
        
    • فيها بعد
        
    • بعد أي
        
    • لا يزال يتعين عليها
        
    • لا يزال يتعيّن
        
    • يتم حتى الآن
        
    UNHCR has discussed this matter with the Government, but a satisfactory solution is yet to be found. UN وقد بحثت المفوضية هذه المسألة مع الحكومة ولكنه لم يتم بعد التوصل إلى حل مرضٍ.
    Furthermore, subregional coordination is yet to be institutionalized. UN وعلاوة على ذلك، لم يتم بعد إضفاء الطابع المؤسسي على التنسيق دون الإقليمي.
    Then this one is not your slave and your earth is yet another planet dominated by men. Open Subtitles إذا فهذا ليس عبدك وكوكبك هو بعد آخر يحكمه الذكور
    The removal of and trafficking in human organs is yet another cruel, inhumane element of trafficking in persons which needs to be addressed seriously. UN ونزع الأعضاء البشرية والاتجار بها هو أيضا جانب وحشي وهمجي للاتجار بالبشر ينبغي التصدي له بجدية.
    Fifthly, rehabilitation of women, children and the families of those affected by the armed conflict is yet to be fully achieved. UN خامساً، ما زال يتعين إعادة تأهيل النساء والأطفال وأُسر الأشخاص المتأثرين بالنزاع المسلح.
    This accusation is yet another proof that the United States is at odds with the findings of the relevant international bodies. UN وهذا الاتهام لهو دليل آخر على أن الولايات المتحدة لا تقبل النتائج التي توصلت إليها الهيئات الدولية ذات الصلة.
    For us, the participation of these important guests is yet another example of the positive atmosphere prevailing in the sphere of disarmament. UN وبالنسبة لنا، فإن مشاركة هؤلاء الضيوف المهمـين ما هو إلا مثال آخر على الأجواء الإيجابية السائدة في مجال نزع السلاح.
    Agreement is yet to be reached on the text of the arms trade treaty. UN ولم يتم بعد التوصل إلى اتفاق بشأن نص معاهدة تجارة الأسلحة.
    The decree to incorporate the remaining 300 elements into the Ivorian police, however, is yet to be signed. UN ولكن لم يتم بعد التوقيع على مرسوم إدماج الـعناصر الـ 300 المتبقين في صفوف قوات الشرطة الإيفوارية.
    While the Office has over the years developed policy positions, a clear framework updating and consolidating the various positions is yet to be established. UN ولئن كانت المفوضية قد طورت على مر السنين مواقف للسياسات العامة، فإنه لم يتم بعد وضع إطار واضح لتحديث وتوحيد مختلف المواقف.
    However, in the vast majority of cases, ICT is yet to be utilized for such purposes. UN غير أن استخدام تلك التكنولوجيا، في الأغلبية الكبرى من الحالات، لم يتم بعد لتلك الأغراض.
    The Bill of Rights is yet to be subjected to a National Referendum as explained below. UN وكما هو مبيَّن أدناه فإنه لم يتم بعد إجراء استفتاء وطني بشأن شرعة الحقوق.
    If Giuliano is yet to select a text, may I suggest the Decameron. Open Subtitles إذا جوليانو هو بعد لتحديد النص، قد أقترح ديكاميرون.
    This jar Dance has, do we know what it is yet? Open Subtitles هذا الاناء الذى يمتلكه دانس هل عرفنا ما هو بعد ؟
    The prevention of armed conflict is yet another topic to which the General Assembly will devote its attention. UN ثم إن منع الصراعات المسلحة هو أيضا موضوع آخر ستكرس له الجمعية العامة اهتمامها.
    Cases of violence will also be handled by a comprehensive reporting system which is yet to be developed. UN وسيتم أيضا تناول حالات العنف بنظام إبلاغ شامل ما زال يتعين إنشاؤه.
    The commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights is yet another reason to intensify efforts to promote and protect human rights and fundamental freedoms throughout the world. UN إن الاحتفال بالذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان لهو سبب آخر يدعو لتكثيف الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في كل أنحاء العالم.
    Monday's incident is yet another indication of how determined the regime in Asmara is to continue its destabilizing activities in the region. UN وهذا الحادث الذي وقع يوم الاثنين ما هو إلا برهان آخر على تصميم نظام أسمرة على التمادي في أنشطته المؤدية إلى زعزعة الاستقرار في المنطقة.
    That work remains at a preliminary stage, and the time schedule for that is yet to be finally determined. UN وما زال ذلك العمل في مرحلته الأولية، ولم يتم بعد تحديد الجدول الزمني لإنجازه تحديداً نهائياً.
    This key provision of the resolution is yet to be implemented. UN ولا يزال يتعين تنفيذ هذا الحكم الرئيسي من أحكام القرار.
    In Angola's view, that accord, which is yet to be finalized, would allow the countries concerned to commit themselves more firmly to the provisions of the Lusaka Ceasefire Agreement relating to withdrawal of foreign troops. UN وترى أنغولا أن هذا الاتفاق الذي لم يوضع بعد في صيغته النهائية، من شأنه أن يمكن البلدان المعنية من أن تلتزم بحزم أكبر بأحكام اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار المتعلقة بسحب القوات الأجنبية.
    The issue of implementing the adopted resolutions at both the national and international levels is yet to be fully addressed. UN إن مسألة تنفيذ القرارات المتخذة على المستويين الوطني والدولي مسألة لا يزال من اللازم تناولها على نحو تام.
    States are also encouraged to adopt and develop programmes and policies to address significant gaps remaining in social policies and other areas where the protection of the migrant child is yet to be mainstreamed. UN وتشجع الدول أيضاً على وضع برامج وسياسات لمعالجة ما تبقى من ثغرات كبيرة في مجال السياسات الاجتماعية وغيرها من المجالات التي لم يتم فيها بعد توفير الحماية الواجبة للأطفال المهاجرين.
    Despite all expectations for a global form of action to be taken, no treaty is yet in sight. UN وعلى الرغم من جميع التوقعات باتخاذ إجراء عالمي، فإنه لم تظهر بعد أي معاهدة في الأفق.
    28. All registered pioneer investors have completed the schedule of relinquishments specified in their certificates of registration, with the exception of India, which is yet to relinquish the final 20 per cent of the area allocated to it. UN 28 - وأكمل جميع المستثمرين الرواد المسجلين جدول إعادة القطاعات المحددة في شهادات تسجيلهم، باستثناء الهند التي لا يزال يتعين عليها إعادة آخر نسبة 20 في المائة من القطاع المخصص لها.
    Audit of UNHCR information technology security relating to PeopleSoft applications: " UNHCR is yet to establish a comprehensive information security policy " UN مراجعة أمن تكنولوجيا المعلومات المتصلة بتطبيقات برنامج PeopleSoft في المفوضية: " لا يزال يتعيّن على المفوضية أن تضع سياسة شاملة لأمن المعلومات "
    South-South integration is yet to exploit its full potential. UN ولم يتم حتى الآن استغلال كل إمكانات التكامل فيما بين بلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more