"islam as" - Translation from English to Arabic

    • الإسلام باعتباره
        
    • الإسلام هو
        
    • عن الإسلام أثناء
        
    • الإسلام والتي
        
    • الإسلام على أنه
        
    • الإسلام كدين
        
    • بالإسلام باعتباره
        
    The status of Islam as the religion of the Federation and the freedom to practice religions other than Islam was also enshrined in the Constitution. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مركز الإسلام باعتباره دين الاتحاد وحرية ممارسة الأديان الأخرى غير الإسلام مبدآن مكرسان في الدستور.
    Mindful of the universality and integral nature of Islamic values with respect to human rights, the prominent place of Man in Islam as vicegerent of Allah on earth and hence the great importance attached by Islamic thought to the promotion, encouragement, and respect of human rights; UN وإذ يدرك شمولية وتكامل القيم الإسلامية بشأن حقوق الإنسان ومكانة الإنسان الرفيعة في الإسلام باعتباره خليفة الله في الأرض، ومن ثم الأهمية الكبرى التي يوليها الفكر الإسلامي لتعزيز حقوق الإنسان وتشجيعها واحترامها،
    No amendment to the Constitution may adversely affect Islam as the State religion, basic liberties, or human and civil rights (art. 178). UN ولا يمكن لأي تعديل دستوري أن يمس الإسلام باعتباره دين الدولة أو يمس الحريات الأساسية وحقوق الإنسان والمواطن (المادة 178).
    Although the Constitution establishes Islam as the State religion, it also contains the right to practise the religion of one's choice. UN ورغم أن الدستور ينص على أن الإسلام هو دين الدولة، فإنه ينص أيضاً على حق الشخص في ممارسة الديانة التي يختارها.
    Although article 6 of the Constitution establishes Islam as the official religion of the State, provisions in the same chapter guarantee freedom of worship for all. UN وعلى الرغم من أن المادة 6 من الدستور تقر بأن الإسلام هو دين الدولة الرسمي، فإن مقتضيات هذا الفصل نفسه تضمن لكل واحد حرية ممارسة شؤونه الدينية.
    The report states that, on 4 June 2005 (the same day the report was filed), the author was among a group of Christians bearing large pieces of wood, steel rods and stones, and speaking against Islam as they passed in front of a mosque (Jam'a Masjid Hanfiya Trust, Manzoor Colony), which they attacked with stones. UN وجاء في المحضر أن صاحب البلاغ كان في 4 حزيران/يونيه 2005 (وهو نفس التاريخ الذي حُرر فيه المحضر)، ضمن مجموعة من المسيحيين تحمل قطعاً كبيرة من الخشب وقضباناً حديدية وحجارة، وتتحدث بسوء عن الإسلام أثناء مرورها أمام مسجد (مسجد جامع أوقاف الحنفية، حي`منظور كالوني`) وهاجمت المبنى بالحجارة.
    The Conference also supported the efforts made by Member States in Geneva for their common stance on issues of concern and on campaigns to distort the image of Islam as reflected in the resolution of the Human Rights Commission on the issue. UN كما أيد المؤتمر الجهود التي بذلتها الدول الأعضاء في جنيف والتي أفضت إلى توحيد مواقفها إزاء القضايا التي تهمها والتصدي لعملية تشويه صورة الإسلام والتي تجلت في قرار لجنة حقوق الإنسان بهذا الشأن.
    Mindful of the universality and integral nature of Islamic values with respect to human rights, the prominent place of the human being Pin Islam as vicegerent of Allah on earth and hence the great importance attached by Islamic thought to the promotion, encouragement, and respect of human rights; UN وإذ يدرك شمولية وتكامل القيم الإسلامية بشأن حقوق الإنسان ومكانة الإنسان الرفيعة في الإسلام باعتباره خليفة الله في الأرض، ومن ثم الأهمية الكبرى التي يوليها الفكر الإسلامي لتعزيز وتشجيع واحترام حقوق الإنسان،
    1. Welcomes the unanimous decision of the Nineteenth Session of the Islamic Conference of Foreign Ministers to issue the Cairo Declaration on Human Rights in Islam as general guidelines for Member States in the field of human rights. UN 1 - يرحب بالقرار الذي اتخذه المؤتمر الإسلامي التاسع عشر لوزراء الخارجية بالإجماع بإصدار إعلان القاهرة بشأن حقوق الإنسان في الإسلام باعتباره خطوطا استرشادية عامة للدول الأعضاء في مجال حقوق الإنسان.
    Mindful of the universality and integral nature of Islamic values with respect to human rights, the prominent place of Man in Islam as vicegerent of Allah on earth and hence the great importance attached by Islamic thought to the promotion, encouragement, and respect of human rights; UN وإذ يدرك شمولية وتكامل القيم الإسلامية بشأن حقوق الإنسان ومكانة الإنسان الرفيعة في الإسلام باعتباره خليفة الله في الأرض، ومن ثم الأهمية الكبرى التي يوليها الفكر الإسلامي لتعزيز وتشجيع واحترام حقوق الإنسان،
    Mindful of the universality and integral nature of Islamic values with respect to human rights, the prominent place of Man in Islam as vicegerent of Allah on earth and hence the great importance attached by Islamic thought to the promotion, encouragement, and respect of human rights; UN وإذ يدرك شمولية وتكامل القيم الإسلامية بشأن حقوق الإنسان ومكانة الإنسان الرفيعة في الإسلام باعتباره خليفة الله في الأرض، ومن ثم الأهمية الكبرى التي يوليها الفكر الإسلامي لتعزيز وتشجيع واحترام حقوق الإنسان،
    To consider Islam as a civilization that is not susceptible to change is an historical fallacy. Religious moderation, if not secularization, remains the key not only to social integration, but also to Muslims’ opportunity to influence Europe’s future. News-Commentary إن النظر إلى الإسلام باعتباره حاضرة غير قابلة للتغيير مغالطة تاريخية واضحة. ذلك أن الاعتدال الديني، إن لم تكن العلمانية، يظل المفتاح الرئيسي ليس إلى الاندماج الاجتماعي فحسب، بل وأيضاً لفرص المسلمين في التأثير على مستقبل أوروبا.
    1. Welcomes the unanimous decision of the Nineteenth Session of the Islamic Conference of Foreign Ministers to issue the Cairo Declaration on Human Rights in Islam as general guidelines for Member States in the field of human rights. UN 1 - يرحب بالقرار الذي اتخذه المؤتمر الإسلامي التاسع عشر لوزراء الخارجية بالإجماع بإصدار إعلان القاهرة بشأن حقوق الإنسان في الإسلام باعتباره خطوطا استرشادية عامة للدول الأعضاء في مجال حقوق الإنسان .
    Mindful of the universality and integral nature of Islamic values with respect to human rights, the prominent place of Man in Islam as vicegerent of Allah on earth and hence the great importance attached by Islamic thought to the promotion, encouragement and respect of human rights; UN وإذ يدرك شمولية وتكامل القيم الإسلامية بشأن حقوق الإنسان ومكانة الإنسان الرفيعة في الإسلام باعتباره خليفة الله في الأرض ، ومن ثم الأهمية الكبرى التي يوليها الفكر الإسلامي لتعزيز وتشجيع واحترام حقوق الإنسان ،
    Back then, the US encouraged Islam as a bulwark against communism. Its allies in the Middle East, especially Saudi Arabia, justified US influence on the grounds that Americans were Christian and thus part of the Ahl el-Kitab (the people of the Book). News-Commentary هذا يشكل ارتداداً كاملاً عن النمط الذي كان سائداً أثناء فترة الخمسينيات. ففي ذلك الوقت كانت الولايات المتحدة تشجع الإسلام باعتباره متراساً ضد الشيوعية. وكان حلفاؤها في منطقة الشرق الأوسط، وخاصة المملكة العربية السعودية، يبررون النفوذ الذي تحظى به الولايات المتحدة بدعوى أن الأميركيين مسيحيون، وهم بهذا من أهل الكتاب. أما السوفييت فكانوا عُرضة للهجوم بانتظام باعتبارهم من أعداء الله.
    (v) Islam as the official religion of the Federation with freedom to practise other religions is guaranteed under Article 3 (1) of the Federal Constitution. UN ' 5` الإسلام هو الدين الرسمي للاتحاد ويضمن الدستور الاتحادي بموجب المادة 3 (1) منه حرية ممارسة الأديان الأخرى.
    The Constitution designates Islam as the official State religion and the law stipulates that a non-Muslim may not become a citizen of the Maldives. UN فالدستور ينص على أن الإسلام هو الدين الرسمي للدولة؛ وينص القانون على أنه لا يمكن لغير المسلم أن يصبح مواطناً ملديفياً().
    The report states that, on 4 June 2005 (the same day the report was filed), the author was among a group of Christians bearing large pieces of wood, steel rods and stones, and speaking against Islam as they passed in front of a mosque (Jam'a Masjid Hanfiya Trust, Manzoor Colony), which they attacked with stones. UN وجاء في المحضر أن صاحب البلاغ كان في 4 حزيران/يونيه 2005 (وهو نفس التاريخ الذي حُرر فيه المحضر)، ضمن مجموعة من المسيحيين تحمل قطعاً كبيرة من الخشب وقضباناً حديدية وحجارة، وتتحدث بسوء عن الإسلام أثناء مرورها أمام مسجد (مسجد جامع أوقاف الحنفية، منظور كولوني) وهاجمت المبنى بالحجارة.
    The Conference also supported the efforts made by the Member States in Geneva, which led to a unified position on issues of common concern and on countering the distortion of the image of Islam as evident in the relevant resolution of the Commission on Human Rights. UN كما أيد المؤتمر الجهود التي بذلتها الدول الأعضاء في جنيف والتي أفضت إلى توحيد مواقفها إزاء القضايا التي تهمها والتصدي لعملية تشويه صورة الإسلام والتي تجلت في قرار لجنة حقوق الإنسان بهذا الشأن .
    It was ridiculous to try to interpret the Islamic community's widespread criticism of the defamation of Islam as a simple clash of civilizations, given the obvious deep-rooted multiculturalism of all modern civilizations. UN وأنه من السخف محاولة تفسير الانتقاد الواسع الانتشار للمجتمع الإسلامي المعارض لتشويه الإسلام على أنه مجرد صدام بين الحضارات، باعتبار تعددية الحضارات المتأصلة بشكل واضح في جميع الحضارات الحديثة.
    Most Darfurians are Muslim, the Fur Sultanate having been one of the forces that spread Islam as a state religion. UN ومعظم أهل دارفور هم من المسلمين، وقد كانت سلطنة دارفور إحدى القوى التي نشرت الإسلام كدين للدولة.
    · The International Conference of Islamic Scholars (ICIS) with the theme " Upholding Islam as Rahma lil Alamiin " , held in Jakarta on 23-24 February 2004; UN :: المؤتمر الدولي لعلماء المسلمين الذي عقد في جاكرتا في 23 و 24 شباط/فبراير 2004 بشأن موضوع ' ' التمسك بالإسلام باعتباره رحمة للعالمين``؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more