"islamic principles" - Translation from English to Arabic

    • المبادئ الإسلامية
        
    • والمبادئ الإسلامية
        
    • المنظور الإسلامي
        
    • للمبادئ اﻹسلامية
        
    • بالمبادئ الإسلامية
        
    • ومبادئ الشريعة
        
    I come from a country where the struggle for Islamic principles of gender equality, tolerance and reconciliation has brought us to the centre of the international stage. UN إنني أنتمي لبلد حيث جعلنا الكفاح من أجل المبادئ الإسلامية للمساواة بين الجنسين والتسامح والتصالح محور المجتمع الدولي.
    Article 24 of the Constitution ensures freedom of expression and press, except when it is detrimental to the rights of the public or against Islamic principles. UN تكفل المادة 24 من الدستور حرية التعبير والصحافة، ما لم تضر ممارستها بحقوق الجمهور أو تتعارض مع المبادئ الإسلامية.
    Our aim: independence and restoration of the Algerian state, in accordance with Islamic principles and the respect of basic liberties, regardless of race or religion. Open Subtitles هدفنا: الإستقلال وإعادة الولاية الجزائرية بموجب المبادئ الإسلامية وإحترام الحريات الأولية
    The " Post-conflict justice and Islamic principles " project, conducted since 2009, aims at producing a concept paper on contemporary post-conflict justice issues under Islamic law. UN ويهدف مشروع " العدالة بعد حالة الصراع والمبادئ الإسلامية " الذي يجري الاضطلاع به منذ عام 2009 إلى الخروج بورقة مفهوم بشأن قضايا العدالة ما بعد الصراع، المعاصرة، في ظل القانون الإسلامي (الشريعة).
    The so-called Islamic State and other similar organizations were not religious groups, but terrorist organizations, whose ideology ran counter to the Islamic principles of peace, compassion and tolerance. UN فما يسمى بالدولة الإسلامية وغيرها من المنظمات المماثلة ليست جماعات دينية بل منظمات إرهابية تتعارض إيديولوجيتها مع المبادئ الإسلامية المتمثلة في السلام والرحمة والتسامح.
    104. Brunei Darussalam also supports any programmes related to religious harmony, in line with the Constitution of Brunei Darussalam and Islamic principles. UN 104- وتدعم بروني دار السلام أيضاً كل البرامج المعنية بالتآلف الديني، بما يتوافق مع دستورها ومع المبادئ الإسلامية.
    In their comments on this report, the authorities noted that the Constitution of the Islamic Republic of Iran guarantees freedom of expression and assembly and that the press is free to publish articles except those which disturb Islamic principles or public rights. UN وردا على ذلك، أشارت السلطات إلى أن دستور جمهورية إيران الإسلامية يكفل حرية التعبير وأن الصحافة حرة في أن تنشر أي مقالات إلا ما يتعارض منها مع المبادئ الإسلامية أو الحقوق العامة.
    The Iranian authorities argue that the press is free to publish articles other than those that upset Islamic principles or public or private rights. UN وتحتج السلطات الإيرانية بأن الحرية مكفولة للصحافة في نشر المقالات التي لا تتنافى مع المبادئ الإسلامية أو الحقوق العامة أو الخاصة.
    The conference has studied the basis on which serious dialogue is established in reference to common principles and underlined the importance of the general Islamic principles pertaining to dialogue and co-existence that lead to human contentment. These include the following: UN درس المؤتمر الأسس التي يقوم عليها الحوار الجاد حول المبادئ الإنسانية المشتركة، وأكد على أهمية المبادئ الإسلامية العامة للتعايش والحوار، والتي تعتبر بحق مبادئ إنسانية تسعد بها البشرية، وهي:
    Conscious of the growing need for Muslims throughout the world to promote Islamic revival and to create societies based on the Islamic principles of peace, justice and equality for all human beings; UN إذ يدرك حاجة المسلمين المتزايدة في جميع أنحاء العالم إلى بعث النهضة الإسلامية وإيجاد مجتمعات مرتكزة على المبادئ الإسلامية في السلم والعدالة والمساواة لجميع البشر،
    Similarly, we will foster genuine Islamic principles that encourage tolerance, personal freedoms, respect for individual rights and equal rights for all under the law, without regard to gender, clan or ethnic origin. UN وبالمثل سنعزز المبادئ الإسلامية الحقيقية التي تشجع التسامح والحرية الفردية واحترام حقوق الفرد ونظام العدالة والمساواة في الحقوق والواجبات، بموجب القانون، بغض النظر عن الجنس والعشيرة والعرق والانتماءات الخاصة.
    Conscious of the growing need for Muslims throughout the world to promote Islamic revival and evolve societies grounded in the Islamic principles of peace, justice and equality for all human beings; UN إذ يدرك حاجة المسلمين المتزايدة في جميع أنحاء العالم إلى بعث النهضة الإسلامية وإيجاد مجتمعات مرتكزة على المبادئ الإسلامية في السلم والعدالة والمساواة لجميع البشر.
    The meeting was organized to serve as a platform for experts from various fields to examine Islamic principles on human rights, with the aim of dissuading misunderstanding of Islam and Muslims. UN وقد نُظِّم الاجتماع على نحو يجعله بمثابة محفل يدرس فيه الخبراء من شتى الميادين المبادئ الإسلامية المتعلقة بحقوق الإنسان، بهدف النهي عن سوء فهم الإسلام والمسلمين.
    Conscious of the growing need for Muslims throughout the world to promote Islamic revival and to create societies based on the Islamic principles of peace, justice and equality for all human beings; UN إذ يدرك حاجة المسلمين المتزايدة في جميع أنحاء العالم إلى بعث النهضة الإسلامية وإيجاد مجتمعات مرتكزة على المبادئ الإسلامية في السلم والعدالة والمساواة لجميع البشر.
    The objective was " a balanced gender perspective within the framework of Islamic principles " . UN وكان الهدف هو التوصل إلى " منظور متوازن للجنسين في إطار المبادئ الإسلامية " .
    OF ISLAMIC SOCIETY Conscious of the growing need for Muslims throughout the world to promote Islamic revival and to create societies based on the Islamic principles of peace, justice and equality for all human beings; UN إذ يدرك حاجة المسلمين المتزايدة في جميع أنحاء العالم لبعث النهضة الإسلامية وإيجاد مجتمعات مرتكزة على المبادئ الإسلامية في السلم والعدالة والمساواة لجميع البشر ،
    The objective was " a balanced gender perspective within the framework of Islamic principles " . UN وقد كان الهدف هو " الأخذ بمنظور متوازن إزاء مسألة التمايز بين الجنسين في إطار المبادئ الإسلامية " .
    (ii) The " Post-conflict justice and Islamic principles " project, organized in cooperation with the United States Institute of Peace, was a follow-up to the workshop on law reform in Afghanistan, held in 2008 in Siracusa, Italy. UN `2` جاء مشروع " العدالة في فترة ما بعد الصراعات، والمبادئ الإسلامية " ، الذي نُظِّم بالتعاون مع معهد الولايات المتحدة للسلام، على سبيل متابعة نتائج حلقة العمل بشأن إصلاح القانون في أفغانستان التي عقدت في سيراكوزا بإيطاليا في عام 2008.
    To enhance the role of the family in society in accordance with Islamic principles, while taking modern developments into consideration UN تفعيل دور الأسرة في المجتمع وفق المنظور الإسلامي مع مراعاة مستجدات العصر الحضارية.
    The Special Rapporteur was informed by scholars that it was a religious obligation in Islam to acquire education and that deprivation of education constituted a disobedience of Islamic principles. UN وقد أطلع العلماء المقرر الخاص على أن تلقي العلم من الفروض الدينية في اﻹسلام، وأن الحرمان من التعليم معصية للمبادئ اﻹسلامية.
    The authorities note that the Constitution of the Islamic Republic of Iran guarantees freedom of expression and assembly and that the press is free to publish articles except those that disturb Islamic principles or public rights. UN وتشير السلطات الإيرانية إلى أن دستور جمهورية إيران الإسلامية يكفل حرية التعبير والتجمع وأن للصحافة حرية نشر المقالات عدا تلك التي تمس بالمبادئ الإسلامية أو الحقوق العامة.
    Therefore, in practice, the possibility of contradiction between civil law and Islamic principles is precluded. UN ولذلك فمن المستبعد أن يحدث في التطبيق العملي تعارض بين القانون المدني ومبادئ الشريعة اﻹسلامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more