"isolated areas" - Translation from English to Arabic

    • المناطق المعزولة
        
    • مناطق معزولة
        
    • المناطق النائية
        
    • المناطق المنعزلة
        
    • مناطق نائية
        
    • أماكن معزولة
        
    • والمناطق المعزولة
        
    • ومناطق معزولة
        
    Serbs in isolated areas were being refused electric power, even in the cold of winter. UN ويجري حرمان الصربيين في المناطق المعزولة من القوى الكهربائية، حتى في برد الشتاء.
    Cases of violations of rights, including domestic violence, are not being resolved in isolated areas or places remote from the courts. UN وما زالت حالات الانتهاك للحقوق، بما في ذلك أعمال العنف الزوجي، غير مسوّاة في المناطق المعزولة أو البعيدة عن المحاكم.
    Local authorities have also played a critical role in food deliveries in isolated areas. UN وقامت السلطات المحلية أيضا بدور حاسم في مجال إيصال الأغذية إلى المناطق المعزولة.
    Burial being the preferred method of disposal for male unsubs, we are looking for isolated areas, road access, and privacy. Open Subtitles الدفن هو الطريقة المفضلة للتخلص بالنسبة للجانى الذكر ، نحن نبحث فى مناطق معزولة الوصول للطريق ، والخصوصية
    He's got vulnerable people approaching him alone in isolated areas. Open Subtitles لديه اشخاص ضعفاء يقاربون منه وحدهم فى مناطق معزولة
    The military component also executed deterrence and support operations, employing quick reaction forces, in remote and isolated areas of the country. UN ونفذ العنصر العسكري أيضا عمليات ردع ودعم في المناطق النائية والمعزولة في البلد، مستخدما في ذلك قوات الرد السريع.
    The Program also provides funds to defray the costs of specialists travelling to isolated areas to provide services that would be otherwise unavailable. UN كما يمول البرنامج تكاليف سفر اﻷخصائيين إلى المناطق المنعزلة لتقديم خدمات لا تتاح بدونهم.
    At present, more than 2,000 baccalaureate—holders are working under this programme in remote and isolated areas of the country. UN وفي الوقت الحاضر، هناك أكثر من 000 2 من حاملي البكالوريا يعملون في إطار هذا البرنامج في مناطق نائية ومنعزلة في البلاد.
    However, it continued to face major challenges, including abject poverty, especially in more isolated areas. UN ومع ذلك، فإن هذا البلد لا يزال يواجه تحديات كبيرة، تتضمن وجود فقر مدقع ولا سيما في بعض المناطق المعزولة.
    More medical personnel was assigned to isolated areas. UN وزاد عدد العاملين في المجال الطبي في المناطق المعزولة.
    Donors had also pledged a considerable amount of money to help keep health personnel in isolated areas. UN وأشارت إلى أن المتبرعين قد تعهدوا بمبالغ مالية كبيرة لمساعدة العاملين في الحقل الصحي في المناطق المعزولة.
    However, the security environment remained fragile and volatile, particularly in isolated areas. UN بيد أن البيئة الأمنية ظلت هشة ومتقلبة لا سيما في المناطق المعزولة.
    It raised concerns regarding the situation of women, especially those living in isolated areas, stricken by poverty and illiteracy. UN وأعربت عن القلق إزاء حالة النساء، ولا سيما اللائي يعشن في المناطق المعزولة التي تعاني من الفقر والأمية.
    It should assure quality education with a healthy, adequate infrastructure and a sufficient number of well-motivated teachers in the isolated areas of every State. UN وينبغي ضمان تعليم جيد مع بنية أساسية صحية وعدد كاف من المعلمين المتحمِّسين جدا في المناطق المعزولة من كل دولة.
    AQIM has also solidified camps in isolated areas in northern Mali. UN وعزز التنظيم معسكراته في المناطق المعزولة في شمال مالي.
    Many are in isolated areas where access is only possible by specialist tracked vehicles. UN ويوجد الكثير منها في مناطق معزولة يتعذر الوصول إليها إلا بواسطة مركبات مجنزرة مصممة لهذا النوع من الأراضي.
    (xxvi) Contribution to sports fields in isolated areas of Cuba within the framework of the " Sports for All " project; UN `26 ' الإسهام في ميادين الرياضة في مناطق معزولة في كوبا في إطار مشروع " الرياضة للجميع " ؛
    This two-day training programme, which covers the essentials of security management, is directed at senior managers who have staff in isolated areas. UN ويتجه برنامج التدريب، الذي يستمر لمدة يومين ويشمل أسس اﻹدارة اﻷمنية، إلى كبار المديرين المسؤولين عن موظفين في مناطق معزولة.
    China asked how Turkmenistan ensures free education for children in remote and isolated areas. UN واستفسرت الصين عن كيفية ضمان تركمانستان تقديم التعليم المجاني للأطفال في المناطق النائية والمعزولة.
    Mobile legal clinics have provided outreach legal assistance in isolated areas. UN وقدمت وحدات متنقلة المساعدة القانونية في المناطق النائية والمعزولة.
    New sources of energy were sought for isolated areas, such as waterfalls, wind or geothermal. UN والتُمِست مصادر جديدة للطاقة، كالشلالات أو طاقة الرياح أو الطاقة الحرارية الأرضية، في المناطق المنعزلة.
    IDPs living amongst host communities and in urban centres become mixed within the general local population, while others may seek shelter in remote and isolated areas. UN ويختلط المشردون داخلياً الذين يعيشون في المجتمعات المضيفة وفي مراكز حضرية بعامة السكان المحليين، في حين يلتمس آخرون المأوى في مناطق نائية ومنعزلة.
    Facilities should not be located in isolated areas where culturally appropriate community resources and access to legal aid are unavailable. UN وينبغي ألا تكون المرافق في أماكن معزولة تنعدم فيها الموارد المجتمعية الملائمة من الناحية الثقافية ولا يمكن فيها الحصول على المساعدة القانونية.
    For the time being, 14 health centres at Greek islands are connected via a telemedicine network to an NHS hospital in the region of Athens, and the Ministry of Health and Welfare plans to connect another 50 islands and isolated areas to this system. UN وفي الوقت الراهن، تم ربط 14 مركزاً صحياً في الجزر اليونانية بواسطة شبكة التطبيب عن بعد بمستشفيات النظام الصحي الوطني في منطقة أثينا، وتخطط وزارة الصحة والرعاية لربط الجزر الخمسين الأخرى والمناطق المعزولة بهذا النظام.
    However, Cambodia, the Lao People's Democratic Republic and geographically isolated areas in China, Thailand and Viet Nam continue to have problems of access to primary education. UN غير أن كمبوديا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ومناطق معزولة جغرافيا في الصين، وتايلند وفييت نام لا تزال تعاني من مشاكل توفير التعليم اﻷساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more