"isolated incidents" - Translation from English to Arabic

    • حوادث متفرقة
        
    • حوادث معزولة
        
    • حوادث منعزلة
        
    • الحوادث المتفرقة
        
    • الحوادث المعزولة
        
    • الحوادث المنعزلة
        
    • الحوادث الفردية
        
    • حالات معزولة
        
    • حالات منعزلة
        
    • أحداث متفرقة
        
    • أحداث منعزلة
        
    • بعض الحالات المعزولة
        
    • المعزولة التي وقعت
        
    • حوادث فردية
        
    There were also a number of isolated incidents of grenade throwing. UN كما وقعت عدة حوادث متفرقة لقذف القنابل اليدوية.
    isolated incidents can be expected as a result of the return of refugees and displaced persons. UN ومن المتوقع وقوع حوادث متفرقة نتيجة لعودة اللاجئين والمشردين.
    Notwithstanding, as mentioned earlier there were reports of isolated incidents of interference in the exercise of these rights. UN ومع ذلك، كانت هناك تقارير عن حوادث معزولة اتسمت بالتدخل في ممارسة هذه الحقوق، كما سبقت الإشارة إلى ذلك.
    We cannot consider what happened in New York and Washington as isolated incidents. UN ولا يمكن أن نعتبر أن ما حدث في نيويورك وواشنطن حوادث معزولة.
    She was able to identify this tendency in some of her reports and to demonstrate that such killings were not isolated incidents. UN وقد كانت قادرة على ذكر هذا الاتجاه في بعض تقاريرها وعلى البرهان بأن عمليات القتل تلك لم تكن حوادث منعزلة.
    These isolated incidents have been assessed as having been motivated by various low-level criminal, political and personal issues. UN وُقدر أن هذه الحوادث المتفرقة تعزى إلى مسائل جنائية وسياسية وشخصية مختلفة لا تتسم بأهمية تذكر.
    The rights of candidates and their supporters during the campaign were respected, despite isolated incidents of documented violations. UN واحتُرمت حقوق المرشحين ومؤيديهم خلال الحملة الانتخابية، على الرغم من بعض الحوادث المعزولة بارتكاب انتهاكات موثقة.
    Furthermore, it is in the interest of the Commission to avoid confrontation between States and also to focus on trends rather than isolated incidents. UN وعلاوة على ذلك فإن من مصلحة اللجنة تجنب المواجهة بين الدول والتركيز أيضاً على الاتجاهات بدلاً من الحوادث المنعزلة.
    isolated incidents also took place along Yugoslavia's border with the former Yugoslav Republic of Macedonia. UN ووقعت حوادث متفرقة على الحدود بين يوغوسلافيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Thus, the problems which had occurred in early 2000 had been nothing more than isolated incidents. UN وهكذا، فإن المشكلات التي حدثت في مطلع سنة 2000 لا تعدو أن تكون مجرد حوادث متفرقة.
    It is important that domestic abuse is not regarded as isolated incidents. UN ومن المهم ألا تُعتبر الاعتداءات المنزلية حوادث متفرقة.
    In recent months there have been several reports of isolated incidents of uncivil behaviour by ex-combatants in different parts of the country. UN ففي الأشهر الأخيرة وردت بلاغات عن وقوع حوادث معزولة عن سلوك غير متمدن صدر عن مقاتلين قدامى في أنحاء مختلفة من البلد.
    Mauritius was a peaceful country, which had experienced only isolated incidents of tension in ethnic relations. UN فموريشيوس بلد مسالم لم يشهد إلا حوادث معزولة لتوتر العلاقات الإثنية.
    isolated incidents occurred in the days immediately before and after the declaration of independence. UN ووقعت حوادث منعزلة في الأيام التي سبقت إعلان الاستقلال وتلك التي تلته مباشرة.
    In UNTAC, vehicle thefts were felt to be largely organized crimes rather than isolated incidents. UN وفي السلطة الانتقالية، كان ثمة شعور بأن أغلب عمليات سرقة المركبات جرائم منظمة لا حوادث منعزلة.
    Some people tried to make these isolated incidents into the biggest political demonstration in East Timor, to no avail. UN وحاول البعض أن يجعل من هذه الحوادث المتفرقة أكبر مظاهرة سياسية في تيمور الشرقية، ولكن عبثا.
    However, isolated incidents against Haitians have occurred, particularly in the provinces. UN على أنه تقع بعض الحوادث المتفرقة ضد الهايتيين، وخاصة في المقاطعات.
    isolated incidents of killing, maiming or sexual violence, which are not part of a pattern, as discussed below, would not be listed. UN ولن تدرج الحوادث المعزولة للقتل والتشويه أو العنف الجنسي التي لا تشكل جزءاً من نمط على النحو المبين أدناه.
    Much of the violence continued to take place in the capital; other regions of the country enjoyed a greater level of stability, with the exception of isolated incidents reported in Fort Liberté, Cap Haïtien and Gonaïves. UN وظل جانب كبير من أعمال العنف يحدث في العاصمة؛ أما بقية مناطق البلد، فكانت تتمتع بدرجة أكبر من الاستقرار، باستثناء الحوادث المعزولة التي أبلغ عن وقوعها في فورت ليبرتيه، وكاب هايتين، وغوناييف.
    Since there had been no official complaints of ill-treatment to date, the allegations of ill-treatment at the detention centre no doubt concerned only a small number of isolated incidents. UN وحيث إنه لم تُقدَّم إلى حد الآن أي شكوى رسمية من التعرض لإساءة المعاملة، فإن إدعاءات إساءة المعاملة لا تتصل بالتأكيد في هذا المركز إلا بعدد صغير من الحوادث المنعزلة.
    Apart from a small number of isolated incidents, election day was not marred by acts of violence. UN وبخلاف عدد قليل من الحوادث الفردية فإن يوم الانتخابات لم تعكر صفوه أية أعمال عنف.
    Reportedly, successive Governments have and continue to assert that the links between the security forces and paramilitary groups are isolated incidents. UN وقيل إن الحكومات المتعاقبة ما فتئت تؤكد أن الروابط القائمة بين قوات الأمن والجماعات شبه العسكرية تشكل حالات معزولة.
    There have also been isolated incidents of shots being fired along the border, particularly in the north. UN وحدثت أيضا حالات منعزلة من إطلاق النار على امتداد الحدود، لا سيما في المنطقة الشمالية.
    3. Although during the latter part of 2009 there had been incidents of violence between youth groups affiliated with political parties -- in particular the Forces nationales de libération (FNL) and the Conseil national pour la défense de la démocratie-Forces pour la défense de la démocratie (CNDD-FDD) -- the security situation was relatively calm in the run-up to the communal elections, with the exception of isolated incidents. UN 3 - ورغم وقوع أعمال عنف خلال الجزء الأخير من عام 2009 بين مجموعات من الشباب ذات الانتماء السياسي - وبخاصة قوات التحرير الوطنية، والمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية، فإن الحالة الأمنية ظلت هادئة نسبيا في مرحلة ما قبل الانتخابات البلدية، باستثناء أحداث متفرقة.
    These were isolated incidents with no underlying common root cause. UN وشكلت هذه الحالات أحداث منعزلة لا تقوم على سبب أساسي مشترك.
    isolated incidents of harassment were reported however. UN ومع ذلك، سُجلت بعض الحالات المعزولة التي وقعت فيها مضايقات.
    I'd hardly call a few isolated incidents a national problem. Open Subtitles بالكاد قد أدعو بضعة حوادث فردية بمشكلة قومية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more