"isolated rural areas" - Translation from English to Arabic

    • المناطق الريفية المعزولة
        
    • مناطق ريفية معزولة
        
    • المناطق الريفية النائية
        
    • عن المناطق الريفية
        
    This, in turn, contributed to a significant increase in the price of rice and fuel in some isolated rural areas. UN وقد ساهم ذلك بدوره في الزيادة الكبيرة في أسعار الأرز والوقود في بعض المناطق الريفية المعزولة.
    Since 2012, compulsory procurement of those contraceptive methods had been introduced to ensure that they were available throughout the country and, in particular, in isolated rural areas. UN ومنذ عام 2012، أُقر التزويد الإجباري بوسائل منع الحمل تلك بغية ضمان توافرها في جميع أنحاء البلد وبخاصة في المناطق الريفية المعزولة.
    The study indicated that child sexual abuse is occurring in various locations, from urban centres to isolated rural areas. UN وأظهرت الدراسة أن الاعتداءات الجنسية على الأطفال تحدث في أماكن مختلفة من البلد، من المراكز الحضرية وحتى المناطق الريفية المعزولة.
    These are all isolated rural areas in which access to services is difficult. UN وهي جميعا مناطق ريفية معزولة يصعب وصول الخدمات إليها.
    Most of these children lived in isolated rural areas or were victims of trafficking from neighbouring countries. UN ويعيش معظمهم في مناطق ريفية معزولة أو يتعرضون للاتجار من البلدان المجاورة.
    4. We note with concern the discrimination affecting migrants, who are subject to exploitative labour conditions, and inhabitants of isolated rural areas and border areas; UN 4- ونحيط علماً مع القلق بالتمييز الذي يتعرض لـه المهاجرون الذين يعانون ضروب الاستغلال في العمل، وبالتمييز الذي يتعرض لـه سكان المناطق الريفية النائية والمناطق الحدودية؛
    Logistical constraints foiled plans to facilitate access to primary health-care services in isolated rural areas through five additional health points. UN وقد أحبطت القيود اللوجستية الخطط الرامية إلى تيسير إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية الأولية في المناطق الريفية المعزولة بإضافة خمس نقاط صحية إضافية.
    She would like to know what plans and programmes were in place for dealing with trauma, both in trauma centres and in isolated rural areas beyond the reach of such institutions. UN وأضافت قائلة إنها ترغب في معرفة نوع الخطط والبرامج التي وضعت لمعالجة حالات الصدمات النفسية سواء في المراكز المختصة بهذه الحالات أو في المناطق الريفية المعزولة التي لا تصلها خدمات مثل هذه المؤسسات.
    Regrettably, it has been observed that isolated rural areas are still having rising prevalence rates (2 out of 10 areas); UN وللأسف، لوحظ أن معدلات انتشار الفيروس لا تزال مرتفعة في المناطق الريفية المعزولة (2 من أصل 10 مناطق)؛
    Since May, the attacks have forced thousands to flee their villages to seek refuge in already overstretched IDP camps or isolated rural areas. UN ومنذ أيار/مايو، لا تزال الهجمات تجبر الآلاف على الفرار من قراهم طلبا للاحتماء بمخيمات المشردين داخليا المحملة فوق طاقتها أو المناطق الريفية المعزولة.
    For this reason, the issue of urban poverty is a growing priority for development actors, including non-governmental organizations and United Nations agencies, which recognize that " pockets of poverty " are not limited to isolated rural areas but are growing in cities and towns. UN لذا، فإن قضية الفقر في المناطق الحضرية تتعاظم أولويتها لدى الجهات الفاعلة المشتغلة بالتنمية، ومنها المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة، التي اعترفت بأن " جيوب الفقر " لا تقتصر على المناطق الريفية المعزولة وإنما تتكاثر في المدن والبلدات أيضاً.
    Similarly, millions of people suffer from neglected tropical diseases, particularly the poorest in isolated rural areas. UN وعلى غرار ذلك، يعاني الملايين من الأشخاص من الأمراض المدارية المهمَلة()، لا سيما السكان الأكثر فقراً في المناطق الريفية المعزولة.
    The report noted the inability of many people to gain adequate access to quality basic health and education services, particularly those living in isolated rural areas and vulnerable groups living within or on the fringes of urban areas. UN كما لاحظ التقرير عجز العديد من السكان عن الوصول إلى مرافق التعليم والخدمات الصحية الأساسية الجيدة، ولا سيما سكان المناطق الريفية المعزولة والفئات الضعيفة التي تعيش في المناطق الحضرية أو على هامشها(77).
    Moreover, of those aid flows, only a small proportion reaches and benefits the extremely poor living in isolated rural areas. UN وفضلا عن ذلك، ومن بين تدفقات المعونة هذه، تصل نسبة صغيرة فقط وتفيد أشد الناس فقراً ممن يعيشون في مناطق ريفية معزولة.
    As part of its advocacy and promotion activities, observers in the field collaborated in radio programmes in several provinces and organized showings of human rights promotional videos in isolated rural areas. UN ومن ضمن أنشطة البعثة في مجال الدعوة وتعزيز حقوق اﻹنسان، ساهم المراقبون في الميدان في إنتاج برامج إذاعية في عدة محافظات وقاموا بتنظيم عروض بأشرطة فيديو تروج لحقوق اﻹنسان في مناطق ريفية معزولة.
    Bahrain's geography lacks isolated rural areas in the traditional sense. The cities extend outward to blend with the villages in view of the country's small area. UN 300 - نظراً للتكوين الجغرافي لمملكة البحرين، فلا يوجد ما يعرف بالريف والحضر، حيث لا تحوي مملكة البحرين مناطق ريفية معزولة بالمعنى التقليدي، إذ تمتد المدن لتختلط بالقرى نظراً لصغر مساحة البلاد.
    54. Victims of enforced disappearance continued to be primarily young, unemployed men from poor families, living in shanty towns or in isolated rural areas. UN 54- وبقي ضحايا الاختفاء القسري يتألفون أساساً من أحداث ورجال عاطلين عن العمل ينتمون إلى أسر فقيرة ويعيشون في مدن الأكواخ أو مناطق ريفية معزولة.
    The Harare Declaration in support of the Programme stresses, inter alia, the many advantages of using solar energy strictly from the point of view of electrification, as well as because of the economic benefits related to poverty reduction through the promotion of income-generating activities, in particular in isolated rural areas. UN ويشدد إعلان هرارى الصادر لمساندة البرنامج على جملــة أمــور، من بينها الميزات العديدة المترتبة على استعمال الطاقــة الشمسيــة، من زاوية الكهربة وحدها، وكذلك من زاوية المنافع الاقتصاديــة المتصلــة بتقليص الفقر عن طريق تعزيز اﻷنشطة المدرة للدخل، ولا سيمــا في المناطق الريفية النائية.
    (c) Expansion and rationalization of the territorial deployment of prosecutors' offices in order to serve both isolated rural areas and the outlying areas of major cities, thereby involving the Public Prosecutors's Office more closely in the investigation of crime; UN )ج( توسيع وترشيد التوزيع اﻹقليمي لوكلاء النيابة لخدمة المناطق الريفية النائية مثل المناطق الهامشية في المدن الكبرى، بحيث يمكن تحقيق مستوى أفضل من تواجد وكلاء للنيابة في تحقيقات الجرائم وقربهم منها؛
    The objective of the programme was to tailor health care to the local culture, especially in indigenous areas of the Andean and Amazon regions and encourage community participation in maternal and newborn care, including through the establishment of " maternity houses " , to give women in isolated rural areas better access to health facilities. UN وكان هدف البرنامج هو أن تكون الرعاية الصحية مناسبة للثقافة المحلية، لا سيما في مناطق الشعوب الأصلية في إقليمي الأنديز والأمازون وتشجيع المشاركة المجتمعية في الرعاية النفاسية وفي رعاية المولودين حديثا، بما في ذلك عن طريق إنشاء " دور للولادة " تتيح للنساء في المناطق الريفية النائية فرصا أفضل للاستفادة من المرافق الصحية.
    40. Increasingly, growing urban populations would depend on proportionately shrinking rural populations for food, and overcrowded slums in cities, as well as isolated rural areas, would pose nutrition problems. UN 40 - ومضت قائلة إن سكان الحضر المتزايد عددهم سيعتمدون أكثر فأكثر على سكان المناطق الريفية الآخذ عددهم في التقلص للحصول على الغذاء وستثير الأحياء الفقيرة شديدة الاكتظاظ في المدن، فضلا عن المناطق الريفية المعزولة، مشاكل تتصل بالتغذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more