Even if this testimony is discarded the Committee has no doubt that Israel's actions were grossly disproportionate. | UN | وحتى لو تجاهلت اللجنة هذه الشهادة، فليس لديها شك في أن أعمال إسرائيل كانت غير متناسبة إلى حد جسيم. |
The case against Israel's actions is very clear and very tight, and has been made by many delegations. | UN | والقضية المثارة ضد أعمال إسرائيل واضحة جدا وقاطعة جدا، ولقد أبرزتها وفود كثيرة. |
The trauma caused by Israel's actions is described above under War Crimes. | UN | ويرد في سياق تناول جرائم الحرب أعلاه وصف للصدمة الناجمة عن أفعال إسرائيل. |
Israel's actions in the occupied Palestinian territory and in the occupied Syrian Golan in terms of killing, oppression, arrests, expulsions, the destruction of homes and the confiscation of land, contrary to the Geneva Conventions of 1949, are a flagrant violation of international law. | UN | إن ما تقوم به إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل من قتل وقمع واعتقال وطرد وهدم للمنازل ومصادرة للأراضي بما يخالف اتفاقيات جنيف لعام 1949، يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي. |
Israel's actions have already manifested economic improvement in Gaza and the West Bank. | UN | وقد تجلت الإجراءات التي اتخذتها إسرائيل بالفعل في تحسن الوضع الاقتصادي في غزة والضفة الغربية. |
Israel's actions must be seen for what they are. | UN | ويجب أن ينظر إلى الأعمال الإسرائيلية على حقيقتها. |
The treatment of many Palestinian civilians in various ways -- many were even killed while trying to surrender, mass detentions and further crimes -- underscored the vicious nature of Israel's actions. | UN | ومعاملة العديدين من الفلسطينيين بطرق شتّى - الذين قتل منهم العديدون حتى أثناء محاولتهم الاستسلام، والاعتقالات الجماعية والمزيد من الجرائم - تؤكد على الطبيعة القاسية للإجراءات الإسرائيلية. |
Furthermore, Israel's actions were causing many to wonder whether Zionist policy could coexist with democracy. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن أعمال إسرائيل تجعل الكثيرين يتساءلون إذا كانت السياسات الصهيونية يمكن أن تتعايش مع الديمقراطية. |
As in Gaza, Israel's actions constitute an unlawful collective punishment of the Palestinian people. | UN | وإن أعمال إسرائيل في الضفة الغربية، كما هي الحال في غزة، تشكل عقاباً جماعياً للشعب الفلسطيني مخالفاً للقانون. |
Israel's actions must be assessed in terms of international humanitarian law and human rights law. | UN | وأكد أنه يجب تقييم أعمال إسرائيل في ضوء القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
As in Gaza, Israel's actions constitute an unlawful collective punishment of the Palestinian people. | UN | إن أعمال إسرائيل في الضفة الغربية، كما هي الحال في غزة، تشكل عقابا جماعيا للشعب الفلسطيني مخالفا للقانون. |
Israel's actions violated the norms of international law, as well as the provisions concerning the immunities and privileges of UNRWA staff. | UN | وأضاف المتحدث أن أعمال إسرائيل تنتهك معايير القانون الدولي، فضلا عن الأحكام المتعلقة بحصانات وامتيازات موظفي الأونروا. |
The fact that Gaza remains occupied territory means that Israel's actions towards Gaza must be measured against the standards of international humanitarian law. | UN | وإن كون غزة لا تزال أرضاً محتلة معناه أن أفعال إسرائيل فيها لا بد أن تقاس بمعايير القانون الإنساني الدولي. |
Israel's actions were viewed as self-defence, while the same actions committed by Palestinians were seen as terrorism. | UN | وتبرر أفعال إسرائيل بأنها دفاع عن النفس، في حين تعتبر الأفعال التي يقوم بها الفلسطينيون إرهابا. |
Israel's actions, however, were making such an outcome less likely as it retained control over territories it had held since 1967. | UN | بيد أن أفعال إسرائيل تجعل هذه النتيجة أقل احتمالا، إذ تحتفظ بسيطرتها على الأراضي التي استولت عليها منذ عام 1967. |
The situation in the occupied Palestinian territories remains very tense as a result of Israel's actions, including killing, terrorizing, collective punishment, the demolition of homes and other practices that run counter to the noble objectives of the peace process. | UN | ومن بين تلك المخاطر، الوضع الذي تشهده الأراضي الفلسطينية المحتلة نتيجة لما تقوم به إسرائيل من قتل وترويع وعقوبات جماعية، وهدم للمنازل وأمور لا تساعد على إنجاح عملية السلام المنشودة. |
Lebanon will continue to inform you of all further violations and acts of aggression committed by Israel, however numerous, for they reveal the true face of Israel in its aggression against our country and show the restraint evinced by the Lebanese as well as the suffering endured by them as a result of Israel's actions. | UN | وسوف يستمر لبنان بإبلاغكم تباعا بكل الخروقات والاعتداءات التي تقترفها إسرائيل مهما كانت متعددة لأنها تبرز الوجه الإسرائيلي العدواني الحقيقي ضد بلادي، ولأنها تبرز ضبط النفس والآلام التي يكابرها اللبنانيون جراء ما تقوم به إسرائيل. |
Israel's actions have opened the door to a new future, and we invite our neighbours to walk with us together through that door. | UN | وفتحت الإجراءات التي اتخذتها إسرائيل الباب لمستقبل جديد، وندعو جيراننا إلى أن يسيروا معنا بالترافق من خلال ذلك الباب. |
IV. Israel's actions AGAINST GAZA AND THEIR CONSEQUENCES 12 - 27 9 | UN | رابعاً - الإجراءات التي اتخذتها إسرائيل ضد غزة والآثار التي تنشأ عنها 12-27 9 |
These figures simply emphasize the disproportionate and excessive nature of Israel's actions in Rafah. | UN | وهذه الأرقام تؤكد ببساطة الطابع غير التناسبي والمفرط الذي تتسم به الأعمال الإسرائيلية في رفح. |
49. It was clear from the Special Committee's report that the situation in the occupied territories and the Gaza Strip as a result of Israel's actions was on the brink of a humanitarian catastrophe: over 60 per cent of the Palestinian population was living below the poverty line, and because it was impossible to earn a living, dependence on food aid was continuing to increase. | UN | 49 - وأردف قائلا إنه من الواضح من تقرير اللجنة الخاصة أنه نتيجة للإجراءات الإسرائيلية فإن الحالة في الأراضي المحتلة وقطاع غزة على شفا كارثة إنسانية: فأكثر من 60 في المائة من السكان الفلسطينيين يعيشون تحت خط الفقر، ونظراً لاستحالة كسب الرزق فإن الاعتماد على المعونة الغذائية يستمر في الزيادة. |
This report will therefore focus upon Israel's actions and the consequences of these actions. | UN | ولذلك فإن هذا التقرير سيركز على الإجراءات الإسرائيلية وما يترتب عليها من آثار. |
While the increasing hardship faced by the Palestinians is a sad truth, the presentation of Israel's actions as the cause of this suffering is disingenuous -- it is as if one were to begin a story from the middle. | UN | ويجدر القول، رغم ما تمثله الصعوبات المتزايدة التي يواجهها الفلسطينيون من واقع يبعث على الأسى، إن تصوير الإجراءات التي تقوم بها إسرائيل على أنها السبب في هذه المعاناة ما هو إلا محاولة ماكرة شبيهة بمحاولة سرد قصة من منتصفها. |
Secondly, this session is no more than normal procedure, given that the Security Council has ceased to fulfil its responsibilities on this important and crucial matter. Hence the importance of reverting to the general membership of the Organization, putting the matter before it and being appraised of its collective position regarding Israel's actions against the occupied Palestinian people. | UN | ثم أنها تأتي بمثابة الإجراء الطبيعي في أعقاب توقف مجلس الأمن عن الاضطلاع بمسؤولياته في هذا الموضوع الهام والخطير، وبالتالي ضرورة اللجوء إلى العضوية العامة للمنظمة لعرض الأمر عليها والتعرف على موقفها الجماعي إزاء ما قامت به إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني المحتلة أراضيه. |