"israel's illegal practices" - Translation from English to Arabic

    • الممارسات الإسرائيلية غير القانونية
        
    • ممارسات إسرائيل غير القانونية
        
    The residents of the occupied Syrian Golan as well were suffering because of Israel's illegal practices. UN كما أن سكان الجولان السوري المحتل يعانون من الممارسات الإسرائيلية غير القانونية.
    His Government condemned Israel's illegal practices aimed at displacing the Palestinian civilian population from strategic areas of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN وقال إن حكومة بلده تدين الممارسات الإسرائيلية غير القانونية الرامية إلى تشريد السكان المدنيين الفلسطينيين من المناطق الاستراتيجية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    His delegation urged all States to take concerted, collective action to disassociate their economies and institutions from Israel's illegal practices and to insist on respect for the rule of law. UN وقال إن وفده يحث جميع الدول على أن تتخذ إجراءات متضافرة وجماعية كي تنأى باقتصاداتها ومؤسساتها عن الممارسات الإسرائيلية غير القانونية وأن تؤكد على ضرورة احترام سيادة القانون.
    The international community has consistently and repeatedly rejected Israel's illegal practices in the Occupied Palestinian Territory and called on it to comply with its obligations as occupying Power in respect of the Fourth Geneva Convention. UN لقد دأب المجتمع الدولي على رفض الممارسات الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة وطالب إسرائيل بالوفاء، كسلطة قائمة بالاحتلال، بما عليها من واجبات بمقتضى اتفاقية جنيف الرابعة.
    Regrettably, Israel's illegal practices included the targeting of UNRWA staff, thereby obstructing their activities and the mandate given by the General Assembly. UN ومن المؤسف أن ممارسات إسرائيل غير القانونية تضمنت استهداف موظفي الأونروا، وبالتالي عرقلت أنشطتهم والمهمة التي كلفتهم بها الجمعية العامة.
    The building of the Wall and all of Israel's illegal practices are taking us farther away from a peaceful settlement and seriously undermining the two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict. UN إن بناء الجدار وجميع الممارسات الإسرائيلية غير القانونية تُبعدنا عن الحل السلمي، وتشكل عقبة كأداء أمام حل النزاع الإسرائيلي الفلسطيني حلا يستند إلى وجود دولتين.
    " As a last attempt to salvage the two-State solution, the international community must therefore be vigilant in demanding a halt to Israel's illegal practices and demanding compliance with international law. UN " وكمحاولة أخيرة لإنقاذ الحل القائم على وجود دولتين، يتعين إذن على المجتمع الدولي أن يتحلى باليقظة ويطالب بوقف الممارسات الإسرائيلية غير القانونية وبالامتثال للقانون الدولي.
    Palestine has repeatedly made the necessary, difficult compromises for peace and President Mahmoud Abbas has repeatedly confirmed our commitment and readiness, but, at this most critical juncture, we are wary of empty negotiations for the sake of negotiations and alarmed about the deteriorating situation on the ground as a result of Israel's illegal practices. UN فقد أوفت فلسطين مرارا وتكرارا بالالتزامات الصعبة اللازمة لتحقيق السلام وأكد الرئيس محمود عباس عدة مرات التزامنا واستعدادنا، غير أننا في مفترق الطرق الدقيق الحالي، نخشى الدخول في مفاوضات جوفاء لمجرد إجراء مفاوضات وينتابنا الجزع إزاء تدهور الحالة في الميدان جراء الممارسات الإسرائيلية غير القانونية.
    4. Her Government had long endeavoured, in cooperation with the international community, to counter Israel's illegal practices in the Occupied Palestinian Territory, defend the rights of Palestinians and protect Islamic and Christian religious sites in Jerusalem, especially Al-Aqsa Mosque. UN 4 - واستطردت قائلة إن حكومتها طالما سعت، بالتعاون مع المجتمع الدولي، إلى مواجهة الممارسات الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة والدفاع عن حقوق الفلسطينيين وحماية المقدسات الإسلامية والمسيحية ولاسيما المسجد الأقصى.
    62. Since Israel's illegal practices constituted a clear breach of the Fourth Geneva Convention and ran counter to relevant Security Council resolutions, it was incumbent upon Israel to cease them forthwith and desist immediately and completely from all illegal settlement activities. UN 62 - ولما كانت الممارسات الإسرائيلية غير القانونية تمثل خرقا واضحا لاتفاقية جنيف الرابعة وتتعارض كليا مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، يتعين على إسرائيل أن تكف فورا عن هذه الممارسات وأن تحجم حالا وبشكل كامل عن جميع أنشطة الاستيطان غير الشرعية.
    I would like to bring to your attention the extremely worrying developments in East Jerusalem, and in particular in the Haram al-Sharif (Al-Aqsa) compound, where Israel's illegal practices continue to provoke the national and religious sentiments of all Arabs and Muslims, and to cause tensions and continued unrest. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى التطورات المثيرة للقلق الشديد في القدس الشرقية، ولا سيما في الحرم الشريف (المسجد الأقصى)، حيث الممارسات الإسرائيلية غير القانونية تواصل استفزاز المشاعر الوطنية والدينية لجميع العرب والمسلمين، وتثير الاضطرابات والتوتر المستمر.
    So long as Israel's illegal practices remained unchecked, and in particular its systematic exploitation of Palestinian natural resources, tens of thousands of Palestinians would continue to be without any livelihood. UN وطالما ظلت ممارسات إسرائيل غير القانونية دون رادع، وبخاصة استغلالها المنتظم للموارد الطبيعية الفلسطينية، سيظل عشرات الآلاف من الفلسطينيين دون أي مصدر للرزق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more