"israel's occupation of" - Translation from English to Arabic

    • احتلال إسرائيل
        
    • الاحتلال الإسرائيلي
        
    • احتلال اسرائيل
        
    • لاحتلال إسرائيل
        
    Indeed, for more than 30 years Israel's occupation of Palestinian lands has remained an unresolved issue. UN والواقع أن احتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية منذ أكثر من 30 عاماً يظل مسألة من دون حل.
    Hizbullah was a popular response to Israel's occupation of Lebanon. UN وقال إن حزب الله هو رد شعبي على احتلال إسرائيل للبنان.
    Israel's occupation of Palestine remains the major source of Palestinians' continued suffering and relegates them to refugee status. UN ما يزال احتلال إسرائيل لفلسطين المصدر الرئيسي لاستمرار معاناة الفلسطينيين ووضعهم في مركز اللاجئين.
    Needless to say, the basic problem continues to be Israel's occupation of Palestinian territory. UN ولا يغيب عن البال أن أساس المشكلة يكمن في الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Israel's occupation of Palestinian territory had continued since 1967, and the right of self-defence could not be used as a pretext for massacring innocent civilians. UN فقد استمر الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية منذ عام 1967، و لا يمكن استخدام حق الدفاع عن النفس ذريعة لتبرير مذابح المدنيين الأبرياء.
    Israel's occupation of southern Lebanon since 1978 has caused destruction and tragedy in my country. UN إن احتلال اسرائيل لجنوب لبنان منذ عام ١٩٧٨ جلب الدمار والمآسي الى بلادي.
    Hizbollah was a popular response to Israel's occupation of Lebanon. UN فحزب الله جاء كرد فعل شعبي لاحتلال إسرائيل للبنان.
    Algeria reiterated its condemnation of Israel's occupation of the Syrian Golan and called upon Israel to withdraw from occupied territories. UN وأكدت الجزائر مجددا إدانتها احتلال إسرائيل للجولان السوري، ودعت إسرائيل إلى الانسحاب من الأراضي المحتلة.
    The United Nations and the international community as a whole had rejected, from the beginning, Israel's occupation of the Palestinian Territory and other Arab lands. UN وقال أن الأمم المتحدة والمجتمع الدولي برمته رفضا منذ البداية احتلال إسرائيل للأرض الفلسطينية والأراضي العربية الأخرى.
    Israel's occupation of the West Bank, Gaza and East Jerusalem contains elements of all three of these regimes, which is what makes the Occupied Palestinian Territory of special concern to the international community. UN وينطوي احتلال إسرائيل لكل من الضفة الغربية وغزة والقدس الشرقية على سمات من السمات المميزة لجميع هذه الأنظمة الثلاثة، وهو ما يجعل الأرض الفلسطينية المحتلة موضع قلق شديد لدى المجتمع الدولي.
    The real cause of the problems in the Middle East was Israel's occupation of Palestinian territories. UN فالسبب الحقيقي للمشاكل في الشرق الأوسط هو احتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية.
    The core of the Palestinian-Israeli conflict was Israel's occupation of Palestinian and Arab lands and its oppression and subjugation of the Palestinian people. UN إن جوهر النزاع الفلسطيني - الإسرائيلي هو احتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية والعربية، وقمعها الشعب الفلسطيني وقهره.
    After six decades of Israel's occupation of Palestinian lands and the Syrian Golan, the international community had yet to act decisively to put an end to the occupation and enable the Palestinians to establish an independent State. UN وبعد ستة عقود من احتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية والجولان السوري، يتعين على المجتمع الدولي أن يتصرف بحزم لوضع حد للاحتلال وتمكين الشعب الفلسطيني من إقامة دولة مستقلة.
    Hizbullah was a popular response to Israel's occupation of Lebanon. He also recalled that the United Kingdom had issued international arrest warrants for two of Israel's former prime ministers, one of them a founding father of the State of Israel. UN وقال إن حزب الله هو رد شعبي على احتلال إسرائيل للبنان كما ذكر بأن المملكة المتحدة كانت أصدرت قرارين دوليين باعتقال وزيرين إسرائيليين سابقين أحدهما من الآباء المؤسسين لدولة إسرائيل.
    10. The argument that Israel's occupation of Gaza has come to an end is not supported by law or fact. UN 10 - وإن مقولة إن احتلال إسرائيل لغزة قد زال لا يعززها القانون ولا الواقع.
    52. Israel's occupation of the West Bank, East Jerusalem and Gaza is now in its fortieth year. UN 52 - بلغ احتلال إسرائيل الضفةَ الغربية والقدسَ الشرقية وغزة اليوم عامَه الأربعين.
    Nor has it been able to reverse Israel's occupation of Palestinian territory, including East Jerusalem, 44 years after that occupation started, in 1967. UN ولم تتمكن من إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية، بعد مرور 44 عاما على بدء ذلك الاحتلال في عام 1967.
    Syria hopes that that process will end Israel's occupation of occupied Arab territories in Palestine, including Al-Quds Al-Sharif, as well as occupied Syrian Golan and Lebanon's Shab'a farms. UN وتأمل سوريا أن تحقق هذه العملية إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية في فلسطين، بما فيها القدس؛ وكذلك إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري ولمزارع شبعا اللبنانية.
    III. Israel's occupation of the Occupied Palestinian Territory, with special reference to Gaza UN ثالثا - الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية المحتلة، مع إشارة خاصة إلى غزة
    The greatest obstacle is Israel's occupation of Arab territories, which poses a continuing danger to the stability of the region and the security of its peoples, and therefore to their progress and sustainable development. UN ويأتي في مقدمة هذه المعوقات الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية، بما يعرض المنطقة لخطر دائم ينعكس على استقرار وأمن شعوبها، وبالتالي على تقدمها ونمائها المستدام.
    However, in spite of these positive developments, Israel's occupation of the south and continued aggressions against Lebanon and it citizens remain the major obstacle to national recovery. UN على أنه بالرغم من هذه التطورات الايجابية، لا يزال احتلال اسرائيل للجنوب واستمرار اعتداءاتها على لبنان ومواطنيه يشكلان العقبة الرئيسية التي تعترض سبيل تحقيق الانتعاش الوطني.
    Israel's occupation of southern Lebanon since 1978 has brought nothing but tragedy and devastation to my country. UN إن احتلال اسرائيل لجنوب لبنان منذ عام ١٩٧٨ جلب الدمار والمآسي إلى بلادي.
    The international community's failure to put an end to Israel's occupation of Arab territory and to its continued flagrant violation of international law threatens peace in the Middle East and throughout the world. UN إن عجز الشرعية الدولية عن وضع حد لاحتلال إسرائيل للأرض العربية، وكذلك لاستمرارها في انتهاك القانون الدولي بشكل فاضح، لا يهدد السلام في الشرق الأوسط فقط، بل وفي العالم أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more