"israel's refusal to" - Translation from English to Arabic

    • رفض إسرائيل
        
    • امتناع إسرائيل
        
    • أن رفض اسرائيل
        
    In fact, Israel's refusal to lift the blockade has constituted a daily and constant violation of the truce. UN والحقيقة أن رفض إسرائيل رفع الحصار شكل انتهاكا يوميا ومستمرا للهدنة.
    Most States in the region had argued that Israel's refusal to accede to the Treaty would place them at risk of nuclear attack. UN وكانت حجة معظم الدول في المنطقة أن رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة يعرض هذه الدول إلى خطر هجوم نووي.
    Most States in the region had argued that Israel's refusal to accede to the Treaty would place them at risk of nuclear attack. UN وكانت حجة معظم الدول في المنطقة أن رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة يعرض هذه الدول إلى خطر هجوم نووي.
    Israel's refusal to accede to the Treaty and to submit to the IAEA safeguards regime until certain prior conditions were met impeded the establishment of a nuclear-weapon-free zone. UN وأضاف أن رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة والخضوع لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى حين تلبية شروط مسبَقَة معيَّنة يعوق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    In particular, universalization of the Treaty in the Middle East continued to be obstructed by Israel's refusal to accede to it. UN وما زال يتعرض الطابع العالمي للمعاهدة للعقبة التي يمثلها رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة.
    In particular, universalization of the Treaty in the Middle East continued to be obstructed by Israel's refusal to accede to it. UN وما زال يتعرض الطابع العالمي للمعاهدة للعقبة التي يمثلها رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة.
    It was also concerned about the international leniency regarding Israel's refusal to accede to the Treaty. UN ومما يقلق الوفد أيضا اللين الدولي إزاء رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة.
    The danger of such arguments lay in Israel's refusal to acknowledge its responsibility. UN وتكمن خطورة هذه الحجج في رفض إسرائيل الإقرار بمسؤوليتها.
    Israel's refusal to comply with the Secretary-General's request for information on its progress in implementing the five relevant General Assembly resolutions was also disturbing. UN وإن رفض إسرائيل الامتثال لطلب الأمين العام الحصول على معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ قرارات الجمعية العامة الخمسة ذات الصلة أمر يثير القلق أيضا.
    We deplore also Israel's refusal to allow the Secretary-General's fact-finding team into the Jenin refugee camp. UN ونشجب أيضا رفض إسرائيل دخول فريق تقصي الحقائق الذي أنشأه الأمين العام مخيم اللاجئين في جنين.
    We therefore continue to denounce Israel's refusal to offer the required cooperation in this investigation and its failure to respond to requests for information. UN لذلك نستمر في شجب رفض إسرائيل تقديم التعاون المطلوب في هذا التحقيق وإخفاقها في الاستجابة للطلبات بتقديم المعلومات.
    The peace process in the Middle East is in serious jeopardy as a result of Israel's refusal to freeze the building of settlements in the occupied territories. UN أما عملية السلام في الشرق اﻷوسط، فقد أصبحت معرضة لخطر جسيم نتيجة رفض إسرائيل تجميد بناء المستوطنات في اﻷراضي المحتلة.
    Israel's refusal to accede to the Treaty and place its nuclear facilities under IAEA safeguards had prompted some States in the region to hold back their accession to certain international instruments dealing with weapons of mass destruction. UN وقد دفع رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها النووية لضمانات الوكالة بعض الدول في المنطقة للامتناع عن الانضمام إلى بعض الصكوك الدولية ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    The failure to hold the conference on the Middle East in 2012 had been due to Israel's refusal to attend, as both the Arab countries and the Islamic Republic of Iran had indicated their willingness to participate. UN وكان عدم عقد المؤتمر المعني بالشرق الأوسط في عام 2012 مرده إلى رفض إسرائيل الحضور، لأن كلا من الدول العربية وجمهورية إيران الإسلامية كانت أبدت استعدادها للمشاركة فيه.
    Referring to Israel's refusal to allow him entry into occupied Palestine, she expressed disappointment that no real action had been taken by the United Nations to bring Israel into compliance, and stressed that that refusal must not be allowed to stand as a precedent. UN ومشيرة إلى رفض إسرائيل السماح له بدخول فلسطين المحتلة، أعربت عن خيبة أملها إزاء عدم اتخاذ الأمم المتحدة أي إجراءات حقيقية لحمل إسرائيل على الامتثال، وشددت على عدم قبول هذا الرفض كي لا يشكل سابقة.
    It was Israel's refusal to participate that had prevented the convening of the planned conference on the establishment of a Middle East zone free of nuclear weapons and all other weapons of mass destruction. UN وأوضح أن رفض إسرائيل المشاركة في المؤتمر المقرر بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط هو ما يمنع عقد هذا المؤتمر.
    Israel's refusal to accede to the Treaty or to submit its nuclear facilities to IAEA safeguards continued to provide a rationale for other countries to acquire and possess nuclear weapons. UN واسترسل قائلا إن رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة أو إخضاع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية لا يزال يوفر أساساً منطقيا لبلدان أخرى لاقتناء وحيازة أسلحة نووية.
    Reaffirms that the postponement of the conference was caused by Israel's refusal to comply with international will and its desire to maintain a monopoly on nuclear weapons in the region; UN - التأكيد على أن تأجيل المؤتمر مرده رفض إسرائيل الانصياع للإرادة الدولية ورغبتها في احتكار الأسلحة النووية في المنطقة.
    As a result of the classroom shortage, coupled with Israel's refusal to allow in construction materials for UNRWA schools, as many as 40,000 Palestinian children had been turned away during the new school year. UN ونتيجة لنقص الفصول المدراسية، إلى جانب رفض إسرائيل السماح بدخول مواد البناء اللازمة لمدارس الأونروا، لم يتم استيعاب نحو 000 40 طفل فلسطيني خلال السنة الدراسية الجديدة.
    Israel's refusal to uphold the basic principles of international law and the relevant United Nations resolutions has resulted in a complete deterioration of the situation in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. UN وقد تمخض رفض إسرائيل التمسك بالمبادئ الأساسية للقانون الدولي، ولقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، عن تدهور كامل للحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    The existing imbalance and the fact that that resolution has not been implemented result directly from Israel's refusal to accede to the NPT. UN إن هذا الخلل وعدم التنفيذ لذلك القرار ناشئان عن امتناع إسرائيل عن الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار.
    This programme remains outside the circle of the non-proliferation regime, and Israel's refusal to adhere to the NPT and to submit its nuclear facilities to the full-scope safeguards regime constitutes a grave threat to regional and international security. UN ولا يزال هذا البرنامج خارج دائرة نظام عدم الانتشار، كما أن رفض اسرائيل الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية واخضاع منشآتها النووية لنظام الضمانات يشكل تهديدا خطيرا لﻷمن اﻹقليمي والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more