"israel's rejection" - Translation from English to Arabic

    • رفض إسرائيل
        
    • ورفض إسرائيل
        
    But if Israel's rejection is based on such a claim, it should recognize that, according to Article 51 of the Charter, UN ولكن إذا كان رفض إسرائيل قائما على ادعاء كهذا، فينبغي لها أن تعترف بأنه، وفقا للمادة 51 من الميثاق،
    Notwithstanding Israel's rejection of the initiative, the Arabs were still seeking peace. UN وعلى الرغم من رفض إسرائيل المبادرة، ما زال العرب يسعون إلى السلام.
    Such plans are yet further proof of Israel's rejection of the two-State solution and its active efforts to render that solution totally meaningless and untenable on the ground. UN وهذه الخطط ليست إلا دليلا إضافيا على رفض إسرائيل حل الدولتين وعلى جهودها الحثيثة لجعل هذا الحل مُفرغا من أي معنى وغير قابل للتطبيق على أرض الواقع.
    Such provocative, illegal actions entrenched rather than reversed the occupation and only served to underscore Israel's rejection of international law, the two-State solution and a peaceful settlement to the conflict. UN وهذه التصرفات الاستفزازية غير المشروعة ترسخ الاحتلال بدلاً من أن تزيله، ولا تعمل إلا على تأكيد رفض إسرائيل للقانون الدولي وحل الدولتين وتسوية النزاع سلمياً.
    Israel's rejection of the Arab Peace Initiative, which was adopted at the Beirut Arab summit in 2002 to complement the efforts of the international Quartet and set out the prerequisites for peace and the establishment of a Palestinian State, with Jerusalem as its capital, is still fresh in our minds. UN ورفض إسرائيل لمبادرة السلام العربية التي أقرها مؤتمر القمة العربية في بيروت عام 2002، بشأن متطلبات السلام وتحقيق إقامة الدولة الفلسطينية وعاصمتها القدس الشريف، ولغيرها من جهود المجموعة الرباعية الدولية، لا يزال ماثلاً في الأذهان.
    Israel's rejection of the resolution on this subject was followed by its unfortunate choice to continue its illegal and dangerous activities in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. UN رفض إسرائيل للقرار المتعلق بهذا الموضوع تبعه اختيار إسرائيل المشؤوم مواصلة أنشطتها غير المشروعة والخطرة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    But, unfortunately, he never referred to Israel's rejection of the will of the United Nations, including the establishment of an Arab State in Palestine on equal footing, in accordance with the resolution that established Israel. UN ولكنه لﻷسف لم يشر مطلقا إلى رفض إسرائيل بالمقابل ﻹرادة اﻷمم المتحدة بما في ذلك تأسيس الدولة العربية في فلسطين والوارد في قرار تأسيس إسرائيل على قدم المساواة.
    These policies are blatant evidence of Israel's rejection of a peace based on international legitimacy and of its insistence that it remain above the law and the instruments and resolutions of international legitimacy. UN إن هذه السياسات دليل دامغ على رفض إسرائيل لسلام الشرعية الدولية وإصرار منها على أن تبقى فوق القانون ومواثيق وقرارات الشرعية الدولية.
    Israel's rejection of that proposal and of the two-State solution and its refusal to accede to the NPT or to place its nuclear facilities under comprehensive safeguards were the main obstacles to regional peace and security. UN ويشكل رفض إسرائيل لذلك الاقتراح، وللحل القائم على دولتين، وللانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار أو لإخضاع منشآتها النووية للضمانات الشاملة العقبة الرئيسية التي تعترض سبيل السلام والأمن في المنطقة.
    Israel's rejection of the principles laid down in the Madrid peace process has not only seriously jeopardized the peace process, but has also shattered the expectation of the international community for the early exercise by the Palestinian people of their right to self-determination through the establishment of an independent homeland. UN وإن رفض إسرائيل للمبادئ المنصوص عليها في عمليــة مدريـد للسلام لا يعرض للخطر فحسب عملية السلام بل يحطم أيضا تطلعات المجتمع الدولي في أن يمارس الشعب الفلسطيني في وقت مبكر حقه في تقرير المصير عن طريق إنشاء وطن مستقل.
    Israel's rejection of three Security Council resolutions calling for its withdrawal from the Occupied Palestinian Territory accentuated the need for a mandatory and binding mechanism for a nuclear-weapon-free zone in the region. UN وأضاف أن رفض إسرائيل ثلاثة قرارات من قرارات مجلس الأمن التي تدعوها إلى الانسحاب من الأراضي الفلسطينية المحتلة يزيد من الحاجة إلى وضع آلية إجبارية وملزمة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    These latest plans and announcements further confirm Israel's rejection of its legal obligations under international law, United Nations resolutions and the Quartet road map, as well as its rejection of the two-State solution for peace on the basis of the pre-1967 borders. UN وتؤكد الخطط والإعلانات الأخيرة، مرة أخرى، رفض إسرائيل مرة أخرى الوفاء بما عليها من واجبات قانونية بمقتضى القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة وخارطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية، إضافة إلى رفضها حل الدولتين لإحلال السلام على أساس حدود ما قبل عام 1967.
    We believe that the peoples of the United Nations are anxious to see justice prevail, including justice for the future of the Palestinian people, and to see the establishment of its own independent State on its own territory. Yet the world continues to witness Israel's rejection of the provisions of international law and of the International Court of Justice's advisory opinion. UN ونحن نعتقد أن شعوب الأمم المتحدة حريصة على تطبيق العدالة، بما في ذلك تلك التي تتعلق بمستقبل الشعب الفلسطيني، وخاصة إقامة دولته المستقلة على أرضه، وخاصة أيضا على ضوء رفض إسرائيل الامتثال لأحكام القانون الدولي ورأي المحكمة الدولية.
    Today, we also condemn Israel's rejection of an official Palestinian request to transfer the former political prisoner Amal Jumaa (41) to Jordan for urgently needed medical treatment. UN واليوم، ندين أيضا رفض إسرائيل طلبا رسميا فلسطينيا لنقل السجينة السياسية السابقة أمل جمعة (41 عاما) إلى الأردن لتلقي العلاج الطبي اللازم لها على سبيل الاستعجال.
    Regrettably, Israel, the occupying Power, has continued its illegal settlement activities throughout the land of the State of Palestine, confirming to the international community yet again Israel's rejection of the path of peace, and confirming its desire to maintain the status of an occupying Power. UN من دواعي الأسف أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، واصلت أنشطة الاستيطان غير القانونية التي تقوم بها في جميع أنحاء أرض دولة فلسطين، مما يؤكد للمجتمع الدولي مرة أخرى رفض إسرائيل لطريق السلام، ويؤكد رغبتها في أن تظل سلطة قائمة بالاحتلال.
    The Lebanese resistance against Israel would not have developed had it not been for Israel's rejection of resolution 425 (1978) for the 22 years of its occupation of southern Lebanon. UN إن المقاومة اللبنانية ضد إسرائيل ما كانت لتنشأ لولا رفض إسرائيل تطبيق القرار 425 (1978) طوال 22 عاما من احتلالها لجنوب لبنان.
    Despite the efforts aimed at salvaging the two-State solution and reviving negotiations, Israel, the occupying Power, continues its illegal settlement activities throughout the land of the State of Palestine and continues other provocative and illegal actions that signal yet again Israel's rejection of the path of peace and its stratagem for occupation, annexation and domination of the Palestinian people. UN رغم الجهود الرامية إلى إنقاذ الحل القائم على وجود دولتين وإلى إعادة إحياء المفاوضات، تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أنشطتها الاستيطانية غير القانونية في جميع أنحاء أرض دولة فلسطين والقيام بأعمال استفزازية وغير قانونية أخرى، ما يشير مجددا إلى رفض إسرائيل الانخراط في مسار السلام وإلى مخططها القائم على الاحتلال والضم والهيمنة على الشعب الفلسطيني.
    Israel's rejection of peace peaked after its decision to renege on releasing the fourth tranche of Palestinian prisoners in March 2014 and its decision to unilaterally suspend negotiations in April 2014 in retaliatory response to the reconciliation between the Palestine Liberation Organization (PLO) and Hamas, leading to a dramatic destabilization of the situation. UN وبلغ رفض إسرائيل للسلام ذروته عندما قررت أن تمتنع عن إطلاق سراح الشريحة الرابعة من السجناء الفلسطينيين في شهر آذار/مارس 2014 ثم قررت تعليق المفاوضات من جانب واحد في شهر نيسان/أبريل 2014 رداً منها على المصالحة التي تمت بين منظمة التحرير الفلسطينية وحماس، مما أدى إلى زعزعة استقرار الأوضاع بصورة حادة.
    66. Despite the efforts of Middle Eastern States to adhere to the NPT and to establish a nuclear-weapon-free zone, Israel's rejection of any commitments and its continued involvement in non-peaceful nuclear activities outside the scope of the NPT subjected the region to the threat of a nuclear arms race. UN 66 - ورغم الجهود التي تبذلها دول الشرق الأوسط للتقيد بمعاهدة عدم الانتشار وإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية، فإن رفض إسرائيل لأي التزامات وضلوعها المستمر في أنشطة نووية غير سلمية خارجة عن نطاق معاهدة عدم الانتشار يعرّض المنطقة لخطر سباق تسلح نووي.
    Israel's rejection of its conclusions and reluctance to cooperate in their application underline that Government's disregard for the will of the overwhelming majority of the international community and its refusal yet again to comply with the resolutions of the General Assembly and the Security Council relating to the Israeli-Palestinian conflict. UN ورفض إسرائيل لاستنتاجاته وامتناعها عن التعاون في تطبيقها يبرزان احتقار الحكومة لإرادة الأغلبية الساحقة من المجتمع الدولي، ورفضها مرة أخرى الامتثال لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more