"israel's violations" - Translation from English to Arabic

    • انتهاكات إسرائيل
        
    • الانتهاكات الإسرائيلية
        
    • لانتهاكات إسرائيل
        
    • انتهاكات اسرائيل
        
    • إخلال إسرائيل
        
    • الانتهاكات التي ترتكبها إسرائيل
        
    • خرق إسرائيل
        
    Israel's violations of human rights are described hereunder. UN وتتجلى انتهاكات إسرائيل في مجال حقوق الإنسان فيما يلي:
    A Special Envoy who sabotaged negotiations, encouraged continued occupation and focused on bilateral issues between Syria and Lebanon while ignoring Israel's violations of Lebanese sovereignty should have his mandate terminated. UN واعتبر أن المبعوث الخاص الذي يعطل سير المفاوضات، ويشجع على استمرار الاحتلال ويركز على القضايا الثنائية بين سوريا ولبنان في حين يتجاهل انتهاكات إسرائيل لسيادة لبنان ينبغي إنهاء ولايته.
    Mission report on Israel's violations of human rights in the Palestinian territories occupied since 1967, submitted by Mr. Giorgio Giacomelli, Special Rapporteur UN تقرير بعثة عـن انتهاكات إسرائيل لحقـوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، المقدم إلى المقرر الخاص السيد جورجيو جاكوميللّي مقدمــة
    Nicaragua condemned Israel's violations of international law. UN وإن نيكاراغو تدين الانتهاكات الإسرائيلية للقانون الدولي.
    He drew attention to the catastrophic socio-economic and human consequences of Israel's violations of the refugees' rights and freedoms. UN ووجه الانتباه إلى العواقب الاجتماعية - الاقتصادية والإنسانية الوخيمة لانتهاكات إسرائيل لحقوق اللاجئين وحرياتهم.
    710. In addition, the Special Committee took note of the report of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights to investigate Israel's violations of human rights in the Palestinian territories occupied by Israel since 1967, Mr. René Felber (E/CN.4/1995/19 of 13 December 1994). UN ٧١٠ - وعلاوة على ذلك، أحاطت اللجنة الخاصة علما بتقرير السيد رينيه فلبر المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان لتقصي انتهاكات اسرائيل لحقوق اﻹنسان في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧ )E/C.4/1995/19 المؤرخة ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤(.
    Moreover, as in Gaza, the serious humanitarian situation in the West Bank is largely the result of Israel's violations of international law. UN إضافة إلى ذلك، تعود أسباب الحالة الإنسانية الخطيرة في الضفة الغربية بشكل كبير، أسوة بالحالة في غزة، إلى انتهاكات إسرائيل للقانون الدولي.
    Nicaragua condemned Israel's violations of international law. UN وتدين نيكاواغوا انتهاكات إسرائيل للقانون الدولي.
    Israel's violations of international law also included attacks on vessels in international waters and the murder of public figures in the territory of other States. UN ومن بين انتهاكات إسرائيل للقانون الدولي هجماتها على السفن في المياه الدولية، وقتل الشخصيات العامة في أراضي دول أخرى.
    The Secretary-General of the Organization of Islamic Cooperation had expressed deep concern at Israel's violations of international law, which demanded a different form of international intervention. UN وأعرب الأمين العام لمنظمة التعاون الإسلامي عن القلق البالغ إزاء انتهاكات إسرائيل للقانون الدولي، وهو ما يتطلب شكلا مختلفا من أشكال التدخل الدولي.
    Her delegation therefore reiterated its call to the Committee and relevant international organizations to step up their efforts to protect Palestinian and foreign journalists and to demand a halt to Israel's violations of international law. UN ولذا يؤكد وفد بلدها مجددا دعوته إلى اللجنة والمنظمات الدولية ذات الصلة بأن تزيد جهودها لحماية الصحفيين الفلسطينيين والأجانب والمطالبة بوقف انتهاكات إسرائيل للقانون الدولي.
    The Committee had an important role to play in exposing Israel's violations of the relevant resolutions and asserting the sovereignty of the people of Palestine and the occupied Syrian Golan over their natural resources. UN وتضطلع اللجنة بدور هام في فضح انتهاكات إسرائيل للقرارات ذات الصلة وتأكيد سيادة الشعب الفلسطيني والجولان السوري المحتل على مواردهم الطبيعية.
    Israel's statement in exercise of the right of reply attempted to distort the facts and distract attention from Israel's violations of international humanitarian and human rights law. UN وتابعت بقولها إن بيان إسرائيل في ممارسة حق الرد هو محاولة لتشويه الحقائق وتحويل الأنظار عن انتهاكات إسرائيل للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The United Nations and the international community must uphold their political, moral and legal responsibility to end the occupation and all Israel's violations against the Palestinian people. UN ويجب على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الاضطلاع بمسؤوليتهما السياسية والأخلاقية والقانونية لإنهاء الاحتلال وجميع انتهاكات إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني.
    His delegation therefore reiterated its call to the Committee and relevant international organizations to step up their efforts to protect Palestinian and foreign journalists and to demand a halt to Israel's violations of international law. UN لذا، يؤكّد وفد بلده من جديد الدعوة التي وجَّهها إلى اللجنة والمنظمات الدولية ذات الصلة لتكثيف جهودها لحماية الصحفيين الفلسطينيين والأجانب والمطالبة بوقف انتهاكات إسرائيل للقانون الدولي.
    It was unfortunate that the United Nations remained unable, even unwilling, to take action against Israel's violations and live up to its responsibilities towards the Palestinian people. UN ومن المحزن أن الأمم المتحدة ما زالت غير قادرة، بل وتغض الطرف عن استخدام كافة الوسائل الفعالة ضد انتهاكات إسرائيل وتحمُّل مسؤولياتها تجاه الشعب الفلسطيني.
    A majority of the Council members expressed their concern at Israel's violations of Lebanon's sovereignty and supported Lebanon's policy of disassociation from the conflict in the Syrian Arab Republic. UN وأعربت غالبية أعضاء المجلس عن قلقها إزاء الانتهاكات الإسرائيلية للسيادة اللبنانية وأيدت سياسة النأي بالنفس التي ينتهجها لبنان إزاء النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية.
    He wondered whether the representative of Israel had read the reports introduced by the Assistant Secretary-General for Human Rights, all documenting Israel's violations of human rights in the occupied Arab territories. UN وتساءل إن كان ممثل إسرائيل قد قرأ التقارير التي قدمها الأمين العام المساعد لحقوق الإنسان، والتي توثق جميعها الانتهاكات الإسرائيلية لحقوق الإنسان في الأراضي العربية المحتلة.
    It is not too late for the Council to use its authority to address this issue and to take the appropriate measures to bring an end to Israel's violations and grave breaches and to salvage the prospects for reaching a peaceful settlement. UN ولا يزال هناك متسع من الوقت أمام مجلس الأمن لكي يستخدم سلطته لمعالجة هذه المسألة ويتخذ الإجراءات المناسبة لوضع حد لانتهاكات إسرائيل وخروقها الجسيمة وإنقاذ فرص التوصل إلى تسوية سلمية.
    780. In addition, the Special Committee took note of the report of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights to investigate Israel's violations of human rights in the Palestinian territories occupied by Israel since 1967, Mr. Hannu Halinen (E/CN.4/1996/18 of 15 March 1996). UN ٧٨٠ - وعلاوة على ذلك، أحاطت اللجنة الخاصة علما بتقرير السيد هانو هالينن المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان لتقصي انتهاكات اسرائيل لحقوق اﻹنسان في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧ E/C.4/1996/18) المؤرخة ١٥ آذار/مارس ١٩٩٦(.
    In view of the Court's finding that Israel's violations of its international obligations stem from the construction of the wall and from its associated regime, cessation of those violations entails the dismantling forthwith of those parts of that structure situated within the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem. UN وفي ضوء ما خلصت إليه المحكمة من أن إخلال إسرائيل بالتزاماتها الدولية مردّه إلى تشييد الجدار وإلى النظام المرتبط به، فإن وقف هذه الانتهاكات يستتبع القيام فوراً بإزالة أجزاء ذلك البناء الواقعة داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وما حولها().
    Her delegation had frequently urged the United Nations to demonstrate balance and objectivity and to work constructively on the situation in Israel and the Palestinian territories and regretted that the Special Rapporteur had focused only on Israel's violations of international law. UN وأعربت عن أسف الولايات المتحدة لأن المقرر الخاص اقتصر على تقديم قضية الانتهاكات التي ترتكبها إسرائيل للقانون الدولي وقالت إنها قد أهابت بمنظمة الأمم المتحدة مرارا وتكرارا أن تبدي رزانة وموضوعية وأن تعمل بشكل بناء في موضوع الحالة في إسرائيل والأراضي الفلسطينية.
    One can imagine how concerned we are that the Permanent Representative of Australia has ignored the real and current threat posed by Israel's nuclear weapons in our region and beyond and has distracted attention from the Israel's violations of international law and the provisions of the United Nations Charter in its aggression against Syria. UN وكم هو مدعاة للقلق أن يتعامى الممثل الدائم لأستراليا عن الخطر الواقعي والحقيقي للأسلحة النووية الإسرائيلية في منطقتنا وما وراءها، ويصرف النظر عن خرق إسرائيل للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، بعدوانها على سوريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more