"israel's withdrawal" - Translation from English to Arabic

    • انسحاب إسرائيل
        
    • الانسحاب الإسرائيلي
        
    • انسحابها
        
    • لانسحاب إسرائيل
        
    • بانسحاب اسرائيل
        
    • وانسحاب إسرائيل
        
    • سحب إسرائيل
        
    • اسرائيل بالانسحاب
        
    • وبانسحاب إسرائيل
        
    Neither Israel nor the work of those institutions benefited from Israel's withdrawal from those mechanisms. UN ولا يمكن لإسرائيل ولا لعمل هذه المؤسسات أن تستفيد من انسحاب إسرائيل من هذه الآليات.
    In fact, its full implementation still requires Israel's withdrawal from the Shaba Farms and the al-Ghajar village in the south. UN والواقع أن اكتمال تنفيذه لا يزال يتطلب انسحاب إسرائيل من منطقة مزارع شبعا وقرية الغجر في الجنوب.
    In effect, following Israel's withdrawal Gaza became a sealed off, imprisoned society. UN والواقع أن غزة أصبحت، بعد انسحاب إسرائيل مجتمعا معزولا وسجينا.
    This incident is merely the latest in an ongoing series of cross-border attacks perpetrated by Hizbullah in the wake of Israel's withdrawal from Lebanon last year. UN وليست هذه الحادثة سوى الأخيرة في سلسلة من الهجمات التي ما فتئ حزب الله يشنها عبر الحدود في أعقاب الانسحاب الإسرائيلي من لبنان العام الماضي.
    With regard to the maps related to landmines laid in Lebanon prior to Israel's withdrawal in 2000, it remains our position that any further discoveries of landmines will be brought to the attention of tripartite meetings and that the Israeli army will submit pertinent maps if in their possession. UN أما بالنسبة لخرائط مواقع الألغام الأرضية التي زرعتها إسرائيل في لبنان قبل انسحابها منه في عام 2000، فما زلنا على موقفنا بأنه ينبغي إطلاع المشاركين في الاجتماعات الثلاثية على أي ألغام أرضية يتم الكشف عنها، كما ينبغي للجيش الإسرائيلي تسليم خرائط مواقعها إن كانت في حوزته.
    Israel's withdrawal from the Gaza Strip had not ended the Israeli occupation. UN ولم يضع انسحاب إسرائيل من قطاع غزة حدا للاحتلال الإسرائيلي.
    Israel's withdrawal from Gaza does not, however, mean that the occupation of the territory has come to an end. UN بيد أن انسحاب إسرائيل من غزة لا يعني أن احتلال الأراضي قد انتهى.
    The Council has recognized the Blue Line as valid for purposes of confirming Israel's withdrawal pursuant to resolution 425 (1978). UN فالمجلس اعترف بالخط الأزرق لأغراض تأكيد انسحاب إسرائيل عملا بالقرار 425.
    Also with respect to the Middle East, a dynamic of hope, which could touch all States of the region, is emerging following Israel's withdrawal from Gaza. UN كذلك بالنسبة للشرق الأوسط، ظهر بصيص أمل يمكن أن يصل إلى جميع دول المنطقة بعد انسحاب إسرائيل من غزة.
    In that regard, Israel's withdrawal from the Gaza Strip is a positive step that, we hope, will permit the resumption of negotiations within the framework of the road map. UN في هذا الصدد، فإن انسحاب إسرائيل من قطاع غزة خطوة ايجابية نأمل أن تسمح باستئناف المفاوضات في إطار خارطة الطريق.
    The year 2005 was marked by a major, historic event, Israel's withdrawal from northern Gaza and from part of the West Bank. UN فلقد تميز عام 2005 بحدث تاريخي رئيسي، هو انسحاب إسرائيل من شمال غزة وجزء من الضفة الغربية.
    That could be facilitated by Israel's withdrawal from all occupied Arab territories and the return of Palestinian refugees and displaced persons to their homes and properties. UN ويمكن أن يسهل ذلك انسحاب إسرائيل من جميع الأراضي المحتلة وعودة اللاجئين والمشردين الفلسطينيين إلى ديارهم وممتلكاتهم.
    In that connection, Israel's withdrawal from the Gaza Strip and parts of the West Bank would open new opportunities to apply the roadmap. UN وفي هذا الصدد يتيح انسحاب إسرائيل من قطاع غزة ومن أجزاء من الضفة الغربية فرصاً جديدة لتنفيذ خارطة الطريق.
    And that was happening at a time when, generally speaking, peace moves based on Israel's withdrawal from the occupied territories were supposed to be taking place. UN ويتم ذلك في الوقت الذي يفترض فيه بصفة عامة أن يتم اتخاذ خطوات سلمية تقوم على انسحاب إسرائيل من الأراضي المحتلة.
    The European Union welcomes the prospect of Israel's withdrawal from the Gaza Strip. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي باحتمال انسحاب إسرائيل من قطاع غزة.
    Despite Israel's withdrawal from the Gaza Strip in 2005, Hamas has continued to target Israeli civilians with thousands of rockets. UN ورغم انسحاب إسرائيل من قطاع غزة في عام 2005، واصلت حماس استهداف المدنيين الإسرائيليين بآلاف الصواريخ.
    Those efforts should lead to Israel's withdrawal from all occupied Arab lands and the establishment of an independent State of Palestine. UN وينبغي أن تقود هذه الجهود إلى انسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية المحتلة وإلى إقامة دولة فلسطين المستقلة.
    We are in constant contact with the donor community and the World Bank in a joint effort to rebuild Gaza in the wake of Israel's withdrawal. UN ونحن على اتصال دائم مع مجتمع المانحين والبنك الدولي في جهد مشترك لإعادة بناء غزة عقب الانسحاب الإسرائيلي.
    Everyone is aware of the fact that Israel's withdrawal from all Arab territories is the essential and inevitable point of departure. UN وليس خافيا أن الانسحاب الإسرائيلي من كافة الأراضي العربية هو نقطة البداية التي لا مفر من مواجهتها.
    For several weeks now, and indeed since Israel's withdrawal from South Lebanon in May 2000, Israel has appealed to the international community and the United Nations to take steps to defuse the dangerous situation along our northern border. UN ولقد دأبت إسرائيل خلال عدة أسابيع، بل ومنذ انسحابها من جنوب لبنان في أيار/ مايو 2000، على مناشدة المجتمع الدولي والأمم المتحدة لاتخاذ الخطوات الكفيلة بـنـزع فتيل الحالة الخطيرة على حدودنا الشمالية.
    Several hundred Lebanese gathered at the sites in the days marking the second anniversary of Israel's withdrawal from Lebanon. UN وتجمع عدة مئات من اللبنانيين عند الموقع في أيام الاحتفال بالذكرى الثانية لانسحاب إسرائيل من لبنان.
    The first major step - the conclusion of negotiations on Israel's withdrawal from Gaza and Jericho, to be effective by April 1994 - is set for mid-December. UN كما حدد منتصف كانون اﻷول/ديسمبر موعدا لتنفيذ الخطوة الرئيسية اﻷولى - وهي الانتهاء من المفاوضات المتعلقة بانسحاب اسرائيل من غزة وأريحا، وهو الانسحاب الذي سيدخل حيز النفاذ في نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    Israel's withdrawal did not expunge the barbaric attack on Qana and had been carried out not because of Israel's love for peace but because it had succumbed to the heroic resistance of a people willing to shed its blood to defend and liberate its usurped territory. UN وانسحاب إسرائيل لن يمحي أثر الهجوم البربري على قانا، وهي لم تقدم عليه حبا في السلام ولكن لاستسلامها أمام المقاومة البطولية لشعب على استعداد للتضحية بدمائه للذود عن أرضه المغتصبة وتحريرها.
    Mr. de Soto briefed the Council on Israel's withdrawal of its military personnel and installations from the Gaza Strip. UN وقدم السيد دي سوتو إحاطة إلى المجلس بشأن سحب إسرائيل لأفرادها العسكريين ومنشآتها من قطاع غزة.
    15. It was imperative that the international community should bring pressure to bear on the Israeli Government and compel it to respect and implement relevant United Nations resolutions demanding Israel's withdrawal from Arab land occupied since 1967, including Jerusalem as well as from the occupied Syrian Golan and southern Lebanon. UN ٥١ - وذكر أنه من الضروري أن يمارس المجتمع الدولي الضغط على الحكومة الاسرائيلية وإرغامها على احترام وتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة التي تطالب اسرائيل بالانسحاب من اﻷراضي العربية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، وكذلك من الجولان السوري المحتل ومن جنوب لبنان.
    As I have stated, fundamental in this regard is Security Council resolution 425 (1978), which provides for the sovereignty and territorial integrity of Lebanon, Israel's withdrawal from that country and the security of northern Israel. UN وكمــا ذكرت، فإن قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( أساسي في هذاالصدد، وهو القرار الذي يقضي بسيادة لبنان وسلامة أراضيه وبانسحاب إسرائيل من ذلك البلد وبتحقيق اﻷمن في شمال إسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more