"israel against the palestinian people" - Translation from English to Arabic

    • إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني
        
    • إسرائيل بحق الشعب الفلسطيني
        
    The Secretary-General, the President of the Security Council and the President of the General Assembly had all been kept informed of the crimes being committed by Israel against the Palestinian people. UN وقد أُبلغ الأمين العام ورئيس مجلس الأمن ورئيس الجمعية العامة، جميعهم، بالجرائم التي ترتكبها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني.
    I am here today to discuss the contemporary apartheid practiced by the State of Israel against the Palestinian people. UN وأنا هنا اليوم لمناقشة الفصل العنصري المعاصر الذي تمارسه دولة إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني.
    Those actions and measures constitute an act of aggression by Israel against the Palestinian people and the Palestinian Authority. UN وتشكل تلك اﻹجراءات والتدابير عملا من أعمال العدوان ترتكبه إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية.
    However, it was unfortunate that these efforts could be in vain as a result of the war waged by Israel against the Palestinian people in the occupied territory. UN إلا أن هذه الجهود للأسف الشديد تذهب هباءً نتيجة للحرب التي تشنها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة.
    Israel continues to disregard all these efforts because they do not support Israeli aggression and occupation or protect crimes against humanity perpetrated for decades by Israel against the Palestinian people. UN وما دام كل هذا الجهد أيضا لا يحمي الجرائم ضد الإنسانية، التي ترتكبها إسرائيل بحق الشعب الفلسطيني منذ عقود.
    The report of the Special Committee enumerated the offences committed by Israel against the Palestinian people. UN وإن تقرير اللجنة الخاصة يعدد الجرائم التي ترتكبها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني.
    Palestinian President Mahmoud Abbas has strongly condemned these crimes committed by Israel against the Palestinian people. UN وقد أدان الرئيس الفلسطيني محمود عباس بشدة هذه الجرائم التي ارتكبتها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني.
    Cuba condemns all acts of aggression and State terrorism by Israel against the Palestinian people. UN إن كوبا تندد بكل أعمال العدوان وإرهاب الدولة التي ترتكبها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني.
    Those actions and measures constitute an act of aggression by Israel against the Palestinian people and the Palestinian Authority. UN وتشكل تلك اﻹجراءات والتدابير عملا من أعمال العدوان ترتكبه إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية.
    This requires urgent redress by the international community, which must act to implement the rule of law and bring a halt to the gross violations being perpetrated by Israel against the Palestinian people. UN وهذا يستلزم تصحيحا عاجلا للوضع من جانب المجتمع الدولي الذي يجب عليه أن يتحرّك لإعمال سيادة القانون ووضع حد للانتهاكات الجسيمة التي ترتكبها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني.
    The international community must stop Israeli war crimes and State terrorism and reverse all illegal actions and measures taken by Israel against the Palestinian people. UN إن المجتمع الدولي يتعين عليه أن يوقف جرائم الحرب الإسرائيلية وإرهاب الدولة وأن يعكس مسار جميع الإجراءات والتدابير غير القانونية التي تتخذها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني.
    A letter detailing recent crimes committed by Israel against the Palestinian people in the Occupied Territory would be sent to the Secretary-General, the President of the Security Council and the President of the General Assembly later that day. UN وسوف يتم إرسال رسالة مفصلة عن الجرائم الأخيرة التي ارتكبتها مؤخرا إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني في الأرض المحتلة إلى الأمين العام، ورئيس مجلس الأمن، ورئيس الجمعية العامة في وقت لاحق من هذا اليوم.
    By the same token, any condemnation of terrorism should include State terrorism such as that practised by Israel against the Palestinian people. UN واستنادا إلى الحجة ذاتها، فإن أية إدانة للإرهاب ينبغي أن تشمل الإرهاب الرسمي على مستوى الدولة كالذي تمارسه إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني.
    The Non-Aligned Movement reiterates once again that the aggressive and violent escalation by Israel against the Palestinian people constitutes a grave breach of international law, including humanitarian and human rights law, fuels the cycle of violence and threatens international peace and security as well as the fragile peace process between the two sides. UN وتؤكد الحركة مرة أخرى أن التصعيد العدواني والعنيف الذي تمارسه إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، ويغذي حلقة العنف ويهدد السلم والأمن الدوليين، كما يهدد عملية السلام الهشة بين الجانبين.
    " So, all the practices carried out by Israel against the Palestinian people may be attributed to the circumstances of the occupation. " (Mr. Ibrahim Khamis Shehada, witness no. 7, A/AC.145/RT.692) UN " وهكذا، فإن جميع الممارسات التي تقوم بها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني يمكن أن تعزى إلى ظروف الاحتلال " . )السيد إبراهيم خميس شحادة، الشاهد رقم ٧، A/AC.145/RT.692(
    It highlighted calls for inquiry into war crimes committed by Israel against the Palestinian people and stated that Israel must comply with its international humanitarian and human rights commitments, which are applicable to the Palestinian territories, including East Jerusalem. UN وسلطت فلسطين الضوء على المناشدات بالتحقيق في جرائم الحرب التي ارتكبتها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني وأشارت إلى أن إسرائيل يجب أن تمتثل لالتزاماتها الإنسانية الدولية والتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان المنطبقة على الأراضي الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية.
    The illegal policies and practices carried out by Israel against the Palestinian people -- who were both Muslims and Christians -- amounted to the subjugation of an entire people. UN وإن السياسات والممارسات غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني - المسلمين منهم والمسيحيين - هي بمثابة قهر لشعب بأكمله.
    Indeed, what is being perpetrated by Israel against the Palestinian people constitutes a grave breach of all norms of international law, including the Fourth Geneva Convention, which prohibits the wilful killing of civilians and prohibits reprisals against the civilian population by the occupying Power. UN والواقع أن ما ترتكبه إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني حاليا هو انتهاك خطير لجميع قواعد القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة، التي تحظر القتل العمد للمدنيين وتحظر الأعمال الانتقامية ضد السكان المدنيين من جانب السلطة القائمة بالاحتلال.
    57. Mr. Llorentty Solíz (Plurinational State of Bolivia) said that his country strongly condemned the ongoing violence and acts of collective punishment perpetrated by Israel against the Palestinian people. UN 57 - السيد لورينتي سوليز (دولة بوليفيا المتعددة القوميات): قال إن بلده يدين بشدة ما يجري من عنف وأعمال عقاب جماعي ترتكبها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني.
    The destruction of civilian property by the occupying Power, as well as the forced displacement of civilians, are illegal under international humanitarian law, and we call for an end to all such destructive measures by Israel against the Palestinian people. UN وأعمال تدمير الممتلكات المدنية من قبل السلطة القائمة بالاحتلال، فضلا عن التشريد القسري للمدنيين، هي أعمال غير قانونية بموجب القانون الإنساني الدولي، ونحن ندعو إلى وقف جميع هذه التدابير الهدامة التي تقوم بها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني.
    3. To request the Secretary-General of the United Nations to present a report on the heinous crimes and aggressive practices of Israel against the Palestinian people; UN 3 - الطلب من الأمين العام للأمم المتحدة تقديم تقرير عن الجرائم البشعة والممارسات العدوانية التي تقترفها إسرائيل بحق الشعب الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more