It also laid out what Israel and the international community should do to assist the Palestinian Authority. | UN | وحدد الموجز أيضاً ما ينبغي أن تقوم به إسرائيل والمجتمع الدولي لمساعدة السلطة الفلسطينية. |
And he went on to praise the change in the relationship between Israel and the international community, and the United Nations. | UN | ثـم استطرد ليحيي التغـيير في العــلاقات بـين إسرائيل والمجتمع الدولي واﻷمم المتحدة. |
It was the responsibility of Israel and the international community to ensure that the Palestinian people did not succumb to despair and to restore their faith in the peace process. | UN | ومن مسؤولية إسرائيل والمجتمع الدولي كفالة ألا يستسلم الشعب الفلسطيني لليأس وأن يستعيد إيمانه بعملية السلام. |
Israel and the international community expected UNRWA to conduct a transparent investigation of the stockpiling of weapons in its schools and publicize its findings. | UN | وقال إن إسرائيل والمجتمع الدولي يتوقعان من الأونروا أن تجري تحقيقا شفافا في مسألة تخزين الأسلحة في مدارسها وأن تعلن النتائج التي تتوصل إليها في هذا الشأن. |
It also lays out what Israel and the international community should do in parallel to help the Palestinian Authority to meet its economic and institutional priorities over the next three years. | UN | وتحدد الخطة أيضا العمل الذي ينبغي أن تقوم به إسرائيل والمجتمع الدولي بالتوازي بغية مساعدة السلطة الفلسطينية على الوفاء بأولوياتها الاقتصادية والمؤسسية خلال الأعوام الثلاثة المقبلة. |
Hamas cynically fires on border-crossings, forcing closures and hampering the efforts of Israel and the international community to deliver humanitarian aid and relief. | UN | وتطلق حماس النار باستهتار على المعابر الحدودية، مما يؤدي حتما إلى إغلاق تلك المعابر ويعوق الجهود التي تبذلها إسرائيل والمجتمع الدولي لتقديم العون الإنساني والإغاثة. |
Negotiations with the Israeli military proved fruitful, and the security concerns of both Israel and the international community together were addressed to allow staff and food to continue to move. | UN | وقد أثمرت المفاوضات التي أجريت مع الجيش الإسرائيلي وتمت تهدئة الهواجس الأمنية لكل من إسرائيل والمجتمع الدولي للسماح باستمرار حركة الموظفين والأغذية. |
It also comes after Israel and the international community, as a whole, has called repeatedly on Syria to end its support of terror and embark on the path of peaceful dialogue, as it is legally required to do. | UN | وهو يأتي أيضا بعد أن دعت إسرائيل والمجتمع الدولي بأسره، سوريا مرارا إلى التوقف عن دعم الإرهاب والدخول في حوار سلمي وفقا للقوانين. |
It comes after Israel and the international community as a whole have repeatedly called on Syria to end its support of terrorism and to finally comply with international law. | UN | ويجيء هذا الرد بعد أن طالبت إسرائيل والمجتمع الدولي برمته سورية مرارا وتكرارا بإنهاء دعمها للإرهاب والامتثال أخيرا للقانون الدولي. |
It is essential therefore that Israel and the international community agree on the humanitarian restraints to which Israel will be subject in its control of Gaza after disengagement. | UN | وهناك ضرورة بالتالي لأن تتفق إسرائيل والمجتمع الدولي على القيود الإنسانية التي ستخضع لها إسرائيل في سيطرتها على غزة بعد انسحابها. |
While the international donor community and the refugee host authorities had demonstrated laudable steadfastness, the refugees deserved particular credit for their yearning for self-improvement, which, nevertheless, did not imply surrender of their desire for acknowledgement of their rights by Israel and the international community. | UN | ولقد قدم مجتمع المانحين الدولي وسلطات البلدان المضيفة للاجئين دعما ثابتا يستحق الثناء، إلا أن اللاجئين يستحقون أيضا ثناء خاصا لرغبتهم في تحسين أنفسهم، وإن كان هذا لا يعني التنازل عن رغبتهم في اعتراف إسرائيل والمجتمع الدولي بحقوقهم. |
We welcome moves to put in place a national unity government for the occupied Palestinian territories and stress that Israel and the international community must work urgently with the Palestinian Authority to restore access and the flow of resources to the occupied Palestinian territories, without which any attempt at effective governance is doomed to failure. | UN | ونرحب بالتحركات الرامية إلى تشكيل حكومة وحدة وطنية للأراضي الفلسطينية المحتلة، ونؤكد على أنه يجب على إسرائيل والمجتمع الدولي أن يعملا بصفة عاجلة مع السلطة الفلسطينية لاستعادة إمكانية وصول الموارد وتدفقها إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة، التي من المحتم أن تفشل بدونها أي محاولة لإقامة حكم فعال. |
54. In response to the representative of Israel, he said that there was a real need for dialogue between Israel and the international community on terrorism and the human rights violations resulting from the occupation. | UN | 54 - وردا على ممثل إسرائيل، قال إن هناك حاجة حقيقية للحوار بين إسرائيل والمجتمع الدولي بشأن الإرهاب وانتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن الاحتلال. |
Israel and the international community had stated very clearly that the Palestinians must fulfil their national responsibilities, which entailed meeting three fundamental obligations: recognizing Israel, renouncing terror and accepting the agreements previously signed with Israel. | UN | وقد أشارت إسرائيل والمجتمع الدولي بمنتهى الوضوح إلى ضرورة اضطلاع الفلسطينيين بمسؤولياتهم الوطنية، الأمر الذي يعني أن يفوا بالالتزامات الأساسية الثلاثة المتمثلة في الاعتراف بإسرائيل، ونبذ الإرهاب، وقبول الاتفاقات التي سبق توقيعها مع إسرائيل. |
36. Prior to September 2000, as a result of the Oslo peace process, the Palestinian people had achieved real, tangible gains, namely, increased autonomy, self-rule, and greater political status, as well as an influx of foreign investment and enhanced cooperation with Israel and the international community. | UN | 36 - وأضاف قائلاً إنه قبل أيلول/سبتمبر 2000، ونتيجة لعملية سلام أوسلو، حقق الشعب الفلسطيني مكاسب حقيقية وملموسة، أي أنه حقق استقلالاً أكبر وحكماً ذاتياً ومركزا سياسيا أفضل وكذلك تدفقاً للاستثمار الأجنبي وتعاوناً معززاً مع إسرائيل والمجتمع الدولي. |
68. Despite limited funding attempts of this kind, it is clear that the Palestinian economy, which has become heavily dependent on donor funding since 1994, has suffered dramatically as a result of the withholding of funds by Israel and the international community since the election of Hamas. | UN | 68 - وعلى الرغم من المحاولات المحدودة لتوفير هذا النوع من التمويل، فإن من الواضح أن الاقتصاد الفلسطيني الذي أصبح شديد الاعتماد على التمويل المقدم من المانحين منذ عام 1994 قد تأثّر بشدة نتيجة لحجب الأموال من قِبل إسرائيل والمجتمع الدولي منذ انتخاب حركة حماس. |
68. Despite limited funding attempts of this kind, it is clear that the Palestinian economy, which has become heavily dependent on donor funding since 1994, has suffered dramatically as a result of the withholding of funds by Israel and the international community since the election of Hamas. | UN | 68- وعلى الرغم من المحاولات المحدودة لتوفير هذا النوع من التمويل، فإن من الواضح أن الاقتصاد الفلسطيني الذي أصبح شديد الاعتماد على التمويل المقدم من المانحين منذ عام 1994 قد تأثّر بشدة نتيجة لحجب الأموال من قِبل إسرائيل والمجتمع الدولي منذ انتخاب حركة حماس. |
12. The Chair said that, on the tenth anniversary of the advisory opinion, the Committee had a duty to remind Israel and the international community of that historic legal opinion of the International Court of Justice and the obligations stemming from it under international law. | UN | 12 - الرئيس: قال إنه في الذكرى السنوية العاشرة للفتوى، يقع على اللجنة واجب تذكير إسرائيل والمجتمع الدولي بهذه الفتوى التاريخية الصادرة عن محكمة العدل الدولية والالتزامات الناشئة عنها بموجب القانون الدولي. |
10. In June 2008, MASHAV hosted an international conference entitled " Israel and the African Green Revolution " . Experts from Israel and the international community gathered to present and discuss varying approaches to agricultural development on the African continent, as well as effective approaches to alleviate the current food and water crises. | UN | 10 - وفي حزيران/يونيه 2008، استضافت وكالة ماشاف مؤتمرا دوليا بعنوان " إسرائيل والثورة الأفريقية الخضراء " جمعَ خبراءَ من إسرائيل والمجتمع الدولي لعرض ومناقشة نهج متنوعة للتنمية الزراعية في القارة الأفريقية، فضلا عن النهج الفعالة للتخفيف من حدة أزمتي الغذاء والماء الحاليتين. |
Israel and the international community, in embracing the road map, were committed to the idea of building a Palestinian State alongside Israel and had been clear regarding the need of the Palestinian leadership in order to realize the right to self-determination, to embrace and fulfil its national responsibilities by meeting its basic obligations to recognize Israel, renounce terrorism and accept previous agreements. | UN | فبقبول إسرائيل والمجتمع الدولي بخارطة الطريق، التزما بفكرة إقامة دولة فلسطينية إلى جانب إسرائيل، وهما واضحان فيما يتعلق بضرورة أن تتقبل وتتحمل القيادة الفلسطينية مسؤولياتها الوطنية من خلال الوفاء بالتزاماتها الأساسية المتمثلة بالاعتراف بإسرائيل ونبذ الإرهاب وقبول الاتفاقات السابقة ليتسنى إعمال الحق في تقرير المصير. |