It also upholds the right of Israel to live in peace and security within internationally recognized boundaries. | UN | كما أنها تؤيد حق إسرائيل في العيش في سلام وأمن داخل حدود معترف بها دولياً. |
While recognizing the rights of the Palestinians, we also value and support the right of the people of Israel to live in peace and security. | UN | وبينما نعترف بحقوق الفلسطينيين، نقدر أيضا وندعم حق شعب إسرائيل في العيش في سلام وأمن. |
The Republic of Argentina has traditionally recognized the right of Israel to live in peace with its neighbours within secure and internationally recognized borders. | UN | إن جمهورية الأرجنتين قد اعترفت دائما بحق إسرائيل في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
The European Union strongly supports the right of Israel to live within secure and recognized borders. | UN | ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي بشدة حق إسرائيل في العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها. |
We note the recent pledge by Mr. Yasser Arafat, recognizing the right of Israel to live side by side in peace with Palestine within secure borders. | UN | ونحيط علما بتعهد السيد ياسر عرفات مؤخرا، بالاعتراف بحق إسرائيل في العيش جنبا إلى جنب في سلام مع فلسطين ضمن حدود آمنة. |
My country recognizes the right of Israel to live within secure borders, protected from acts of terror. | UN | ويعترف بلدي بحق إسرائيل في العيش في حدود آمنة، بمنأى عن أعمال الإرهاب. |
The European Union acknowledged the right of Israel to live in security and protect itself against terrorism. | UN | ويعترف الاتحاد الأوروبي بحق إسرائيل في العيش بأمان وحماية نفسها من الإرهاب. |
While recognizing the rights of Palestinians, we also appreciate and support the right of the people of Israel to live in peace and security alongside an independent and sovereign State of Palestine. | UN | وفي حين نعترف بحقوق الفلسطينيين، فإننا نقدر أيضا ونؤيد حق شعب إسرائيل في العيش في سلام وأمن إلى جانب دولة فلسطين مستقلة وذات سيادة. |
The aim is to turn into reality the right of Israel to live in peace within secure and internationally recognized borders and the right of the Palestinian people to self-determination and to the establishment of a viable Palestinian state. | UN | والهدف هو أن يتجسد حقيقة واقعة حق إسرائيل في العيش بسلام داخل حدود آمنة، معترف بها دوليا وحق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره وفي إنشاء دولة فلسطينية تتوفر لها مقومات البقاء. |
Argentina therefore wishes to reiterate once again the right of the State of Israel to live within secure, internationally recognized borders, without acts or threats of violence. | UN | ولذلك ترغب اﻷرجنتين في أن تكرر مرة أخرى حق دولة إسرائيل في العيش في أمن داخل حدود معترف بها دوليا دون أن تتعرض ﻷعمال العنف أو التهديد باستعمال العنف. |
On the other hand, it is clear that without the recognition of the right of Israel to live within secure borders without any acts, or threats of acts, of violence, no peace will be possible. | UN | ومن الواضح، من ناحية أخرى، أنه بدون الاعتراف بحق إسرائيل في العيش داخل حدود آمنة بمنأى عن أعمال العنف أو التهديد بها، لن يكون السلام ممكنا. |
While recognizing the rights of the Palestinians, we also appreciate and support the right of the people of Israel to live in peace and security alongside an independent and sovereign State of Palestine. | UN | ونحن إذ نُقِرُّ بحقوق الشعب الفلسطيني، نقدر أيضا ونؤيد حق شعب إسرائيل في العيش في سلام وأمن بجانب الدولة الفلسطينية المستقلة ذات السيادة. |
The Maldives also supports the inalienable right of the people of Israel to live in peace and security alongside a sovereign and independent State of Palestine. | UN | تؤيد ملديف أيضا الحق الثابت لشعب إسرائيل في العيش في ظل السلام والأمن جنبا إلى جنب مع دولة فلسطين المستقلة وذات السيادة. |
Chile supports the establishment of a Palestinian State, as well as the right of Israel to live within secure borders, as recognized by the relevant resolutions of the United Nations. | UN | تؤيد شيلي إقامة دولة فلسطينية مثلما تؤيد حق إسرائيل في العيش داخل حدود آمنة كما تقرّ لها بذلك قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
This belligerent attack also underscores that the discord between the Hamas-led Palestinian Authority and Israel is not about boundaries or settlements, but rather about the very right of Israel to live in peace and security. | UN | ويؤكد هذا الهجوم العدواني أيضا على أن الخلاف بين السلطة الفلسطينية بقيادة حماس وبين إسرائيل ليس خلافا حول الحدود أو المستوطنات، بل هو خلاف حول حق إسرائيل في العيش بسلام وأمن لا غير. |
To those who have supported the right of Israel to live in security and peace, and to those who have championed the Palestinian cause these many years -- let me say to all of you, they need your support now more than ever to take the hard risks for peace. | UN | وبالنسبة لمن أيَّدوا حق إسرائيل في العيش بأمن وسلام، ولمن أيدوا القضية الفلسطينية هذه السنوات الطوال، اسمحوا لي أن أقول لكم جميعها إنهم بحاجة إلى دعمكم الآن أكثر من أي وقت مضى، لاجتياز المخاطر الصعبة من أجل السلام. |
His country supported a two-state solution to the Israeli-Palestinian conflict, reached through a negotiated agreement between the parties that would guarantee the right of Israel to live in peace and security with its neighbours and would lead to the establishment of a viable and independent Palestinian State. | UN | وأضاف قائلا إن بلده يؤيد الحل القائم على وجود دولتين للصراع الإسرائيلي الفلسطيني الذي تم التوصل إليه من خلال اتفاق قائم على التفاوض بين الطرفين يكفل حق إسرائيل في العيش بسلام وأمن مع جيرانها ويفضي إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة تتوفر لها مقومات البقاء. |
9. On the Israeli-Palestinian conflict, the overall objective is two-fold: the creation of a democratic, viable and independent State of Palestine, bringing to an end the occupation of 1967, and the right of Israel to live within safe and secure boundaries, guaranteed by the commitment of the international community, and in particular the Arab countries. | UN | 9 - والهدف العام فيما يتعلق بالصراع الإسرائيلي - الفلسطيني ذو شقين: إنشاء دولة فلسطين الديمقراطية المستقلة القادرة على البقاء، بإنهاء احتلال عام 1967، وحق إسرائيل في العيش داخل حدود آمنة، يكفلها التزام المجتمع الدولي، وبخاصة البلدان العربية. |
39. I remain hopeful, in the light of recent progress during the latter half of the reporting period, in the search for a negotiated solution which would bring Israel and the Palestinians closer towards durable peace and security, including the realization of the legitimate aspiration of Palestinians to a State of their own, and of Israel to live within recognized and secure borders. | UN | 39 - وما زال يحدوني الأمل، في ضوء التقدم المحرز في الآونة الأخيرة، خلال النصف الثاني من الفترة المشمولة بالتقرير، بحثا عن حل عن طريق التفاوض يجعل إسرائيل والفلسطينيين أكثر قربا من تحقيق السلام والأمن الدائمين بينهما، بما في ذلك تحقيق الطموحات المشروعة لدى الفلسطينيين في إقامة دولتهم، ولدى إسرائيل في العيش داخل حدود معترف بها وآمنة. |