"israeli and syrian" - Translation from English to Arabic

    • الإسرائيلية والسورية
        
    • الاسرائيلية والسورية
        
    • وإسرائيليين وسوريين
        
    • اﻹسرائيلية والسورية في
        
    • الإسرائيلية والقوات السورية
        
    • والإسرائيليين والسوريين
        
    In that connection, the Advisory Committee notes that the mission will continue to fulfil its mandate of maintaining the ceasefire between the Israeli and Syrian forces and supervising their disengagement across the area of separation. UN وفي ذلك الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن البعثة ستواصل تنفيذ ولايتها المتمثلة في الحفاظ على وقف إطلاق النار بين القوات الإسرائيلية والسورية والإشراف على فض الاشتباك في المنطقة الفاصلة.
    The Ministers considered these acts as a grave violation of international law and Syrian sovereignty and a violation of the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the Agreement on Disengagement between Israeli and Syrian Forces of 1974. UN واعتبر الوزراء هذه الأعمال انتهاكاً خطيراً للقانون الدولي والسيادة السورية وانتهاكاً لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة واتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والسورية في عام 1974.
    The Force continued to engage with high-level Israeli and Syrian authorities on a regular basis to obtain their immediate support with a view to preventing the escalation of tension resulting from any ceasefire violation. UN وواصلت القوة العمل على أساس منتظم مع السلطات الإسرائيلية والسورية الرفيعة المستوى للحصول على دعمها الفوري للحيلولة دون تصعيد التوتر نتيجة لأي انتهاك لوقف إطلاق النار.
    747. The United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) continued to supervise the area of separation between the Israeli and Syrian forces and the areas of limitation of armaments and forces provided for in the disengagement agreement of 1974. UN ٧٤٧ - وواصلت قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك إشرافها على منطقة الفصل بين القوات الاسرائيلية والسورية ومناطق الحد من اﻷسلحة والقوات على النحو المنصوص عليه في اتفاق فض الاشتباك المبرم في عام ١٩٧٤.
    Thus, Cameroon encourages the Israeli and Syrian Governments to begin negotiations as soon as possible to find a solution to the question of the Syrian Golan that is acceptable to everyone. UN وبالتالــي، فإن الكاميــرون تشجع الحكومتين الاسرائيلية والسورية على بدء المفاوضات بأسرع وقت ممكن لايجاد حل لمسألــة الجولان السورية يكون مقبولا للجميع.
    Inside the area of separation, the presence of the Syrian armed forces and unauthorized military equipment is in violation of the 1974 Disengagement of Forces Agreement between Israeli and Syrian forces. UN ويشكل وجود القوات المسلحة السورية والمعدات العسكرية غير المأذون بها داخل المنطقة الفاصلة انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والسورية المبرم في عام 1974.
    They undermine the 1974 Disengagement of Forces Agreement between Israeli and Syrian forces and the efforts of UNDOF to implement the mandate, and will continue to be reported as such. UN وهي تقوّض اتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والسورية المبرم في عام 1974 والجهود التي تبذلها القوة لتنفيذ الولاية، وسيتواصل الإبلاغ عنها على هذا النحو.
    The presence of Syrian Arab armed forces and unauthorized military equipment in the area of separation is a grave violation of the 1974 Disengagement of Forces Agreement between Israeli and Syrian forces. UN فوجود القوات المسلحة العربية السورية والمعدات العسكرية غير المصرح بها في المنطقة الفاصلة يشكل انتهاكاً جسيماً لاتفاق عام 1974 لفض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والسورية.
    In that connection, the Advisory Committee notes that the Mission will continue to fulfil its mandate of maintaining the ceasefire between the Israeli and Syrian forces and supervising their disengagement in the area of separation. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن البعثة ستواصل تنفيذ ولايتها المتمثلة في الحفاظ على وقف إطلاق النار بين القوات الإسرائيلية والسورية والإشراف على فض الاشتباك في المنطقة الفاصلة.
    In that connection, the Advisory Committee notes that the mission will continue to fulfil its mandate of maintaining the ceasefire between the Israeli and Syrian forces and supervising their disengagement in the area of separation. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن البعثة ستواصل تنفيذ ولايتها في الحفاظ على وقف إطلاق النار بين القوات الإسرائيلية والسورية والإشراف على فض الاشتباك في أنحاء المنطقة الفاصلة.
    The ability of the United Nations Disengagement Observer Force to implement its mandate has been affected by the spread of fighting to the area of separation, which could jeopardize the Agreement on Disengagement between Israeli and Syrian Forces and the safety and security of personnel. UN وتأثرت قدرة قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك على تنفيذ ولايتها من جراء انتشار القتال إلى المنطقة الفاصلة، وهو ما يمكن أن يعرض اتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والسورية للخطر، وكذلك سلامة وأمن الأفراد.
    He recalled that on 19 July 2012 the Department of Peacekeeping Operations had reported incursions and operations of armed Syrian security forces inside the area of operation of the United Nations Disengagement Observer Force, noting that these actions violated the Agreement of Disengagement between the Israeli and Syrian forces. UN وذكر بأن إدارة عمليات حفظ السلام أبلغت، في 19 تموز/يوليه 2012، عن توغلات وعمليات لقوات الأمن السورية المسلحة داخل منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، مشيرا إلى أن هذه الأعمال تمثل انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والسورية.
    The United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) continued to supervise the separation between the Israeli and Syrian forces and the limitation of armaments and forces provided for in the disengagement agreement of 1974. UN ٥٨٦ - وواصلت قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك إشرافها على الفصل بين القوات الاسرائيلية والسورية والحد من اﻷسلحة والقوات على نحو ما نص على ذلك اتفاق فض الاشتباك المبرم في عام ١٩٧٤.
    The United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) continued to supervise the separation between the Israeli and Syrian forces and the limitation of armaments and forces provided for in the disengagement agreement of 1974. UN ٥٨٦ - وواصلت قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك إشرافها على الفصل بين القوات الاسرائيلية والسورية والحد من اﻷسلحة والقوات على نحو ما نص على ذلك اتفاق فض الاشتباك المبرم في عام ١٩٧٤.
    Following the implementation of the Egyptian-Israeli Agreement on Disengagement of Forces of 18 January 1974 and the Agreement on Disengagement between Israeli and Syrian Forces of 31 May 1974, the demarcation of the areas under occupation was altered as indicated in the maps attached to those agreements. UN وبعد تنفيذ الاتفاق المصري - اﻹسرائيلي بشأن فض الاشتباك بين القوات المؤرخ ١٨ كانون الثاني/ يناير ١٩٧٤، واتفاق فض الاشتباك بين القوات الاسرائيلية والسورية المؤرخ ٣١ أيار/مايو ١٩٧٤، غيرت حدود المناطق الواقعة تحت الاحتلال على النحو المبين في الخرائط الملحقة بالاتفاقين.
    Following the implementation of the Egyptian-Israeli Agreement on Disengagement of Forces of 18 January 1974 and the Agreement on Disengagement between Israeli and Syrian Forces of 31 May 1974, the demarcation of the areas under occupation was altered as indicated in the maps attached to those agreements. UN وبعد تنفيذ الاتفاق المصري - الاسرائيلي بشأن فض الاشتباك بين القوات المؤرخ ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٧٤، واتفاق فض الاشتباك بين القوات الاسرائيلية والسورية المؤرخ ٣١ أيار/مايو ١٩٧٤، غيرت حدود المناطق الواقعة تحت الاحتلال على النحو المبين في الخرائط الملحقة بالاتفاقين.
    12. UNDOF, which was established in May 1974 to supervise the ceasefire called for by the Security Council and the agreement on disengagement between Israeli and Syrian forces of 31 May 1974, has continued to perform its functions effectively, with the cooperation of the parties. UN ٢١ - واصلت قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، التي أنشئت في أيار/مايو ١٩٧٤ لﻹشراف على وقف إطلاق النار الذي طالب به مجلس اﻷمن وعلى اتفاق فض الاشتباك بين القوات الاسرائيلية والسورية المــؤرخ ٣١ أيار/مايو ١٩٧٤، أداء مهامهــا بصــورة فعالــة، بتعــاون الطرفين.
    UNDOF, which was established in May 1974 to supervise the ceasefire called for by the Security Council and the agreement on disengagement between Israeli and Syrian forces of 31 May 1974, has continued to perform its functions effectively, with the cooperation of the parties. UN ٩ - لا تزال قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، التي أنشئت في أيار/ مايو ١٩٧٤ لمراقبة وقف إطلاق النار الذي دعا إليه مجلس اﻷمن والاتفاق بشأن فض الاشتباك الذي أبرم بين القوات اﻹسرائيلية والسورية في ٣١ أيار/ مايو ١٩٧٤، لا تزال تؤدي مهامها بشكل فعال، وبالتعاون مع الطرفين.
    Both parties to the 1974 Agreement on Disengagement between Israeli and Syrian Forces had to ensure the safety and freedom of movement of UNDOF personnel. UN ويجب أن يكفل الطرفان في اتفاق فض الاشتباك لعام 1974 بين القوات الإسرائيلية والقوات السورية سلامة أفراد قوة الأمم المتحدة وحرية تنقلهم.
    Invitations were extended to Palestinian, Israeli and Syrian victims, witnesses, officials and non-governmental organizations, and support was made available to facilitate their appearance before the Committee. UN وتم توجيه دعوات للضحايا والشهود والمسؤولين والمنظمات غير الحكومية الفلسطينيين والإسرائيليين والسوريين. وقُدّم الدعم إليهم لتسهيل مثولهم أمام اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more