"israeli and the palestinian" - Translation from English to Arabic

    • الإسرائيلي والفلسطيني
        
    • الإسرائيلية والفلسطينية
        
    We must have the courage to move forward in this direction, which is essential in order to bring about peace between the Israeli and the Palestinian peoples. UN وعلينا أن نملك الشجاعة للمضي قدما في هذا الاتجاه، وهو أمر ضروري لتحقيق السلام بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    Turkey has good relations with the Israeli and the Palestinian parties alike and enjoys their trust. UN وتربط تركيا علاقات طيبة بالجانبين الإسرائيلي والفلسطيني على حد سواء وتتمتع بثقتهما.
    Without such confidence, it will be difficult to keep alive any hope of arriving at a new relationship between the Israeli and the Palestinian people. UN وبدون هذه الثقة، سيكون من الصعب أن نبقي على أي أمل في التوصل إلى علاقة جديدة بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    Initially, the Committee must identify the standards by which the Israeli and the Palestinian investigations should be evaluated. UN ويتعين على اللجنة أساساً أن تحدد المعايير التي ينبغي استعمالها لتقييم التحقيقات الإسرائيلية والفلسطينية.
    I salute the political courage displayed by the Israeli and the Palestinian leadership in their efforts to achieve a durable solution. UN وأحيي القيادتين الإسرائيلية والفلسطينية على الشجاعة السياسية التي تحلتا بها في جهودهما لإقرار سلام دائم.
    It is my hope that both the Israeli and the Palestinian sides will focus on the tasks at hand in order to make withdrawal and its aftermath a new beginning of the peace process. UN وأملي أن يركز الطرفان الإسرائيلي والفلسطيني على المهام المطروحة لجعل الانسحاب وما بعده بداية جديدة لعملية السلام.
    There is an urgent need for the leadership of both the Israeli and the Palestinian peoples to display good faith in returning to the peace process and to seek a durable solution based on respect for human rights and international law. UN وتقوم حاجة ماسة إلى أن تبدي قيادة كل من الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني حسن النية والعودة إلى عملية السلام وللسعي إلى حل دائم قائم على احترام حقوق الإنسان والقانون الدولي.
    Israel holds the Palestinian leadership fully responsible for its failure to suppress and ongoing support of the campaign of terrorism, which continues to endanger the lives of both the Israeli and the Palestinian peoples. UN إن إسرائيل تُحمِّل القيادة الفلسطينية المسؤولية الكاملة عن إخفاقها في قمع حملة الإرهاب بل ومواصلة دعمها له، وهي حملة لا تزال تعرض حياة أفراد الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني للخطر.
    The hope remains that, at the core of both the Israeli and the Palestinian populations, the desire for peace and reconciliation is stronger than the delirium of fear and hatred. UN وما زال الأمل قائما في أن تكون الرغبة في السلام والمصالحة، في صميم الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني على حد سواء، أقوى من هذيان الخوف والكراهية.
    We call upon the Middle East Quartet and the Israeli and the Palestinian sides, in particular, to remain committed to the road map and to do everything in their power to make it succeed. UN وإننا ندعو المجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط، والجانبين الإسرائيلي والفلسطيني بصفة خاصة، إلى استمرار الالتزام بخارطة الطريق وبذل قصارى الجهود لكي تُكلل بالنجاح.
    The European Union reaffirms its conviction that only a negotiated two-State solution can bring peace and security to the Israeli and the Palestinian peoples. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد قناعته بأن الحل القائم على وجود دولتين عن طريق التفاوض هو الأسلوب الوحيد لتحقيق السلام والأمن للشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    I am also pleased that opinion polls have continued to emphasize the desire of both the Israeli and the Palestinian peoples for a negotiated two-State solution, even if confidence in the peace process is declining. UN ويسعدني أيضا أن استطلاعات الرأي ما برحت تؤكد رغبة الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني معا في التوصل عن طريق التفاوض إلى حل يقوم على وجود دولتين، حتى إذا كانت الثقة في عملية السلام آخذة في التدني.
    We urge both the Israeli and the Palestinian peoples to continue the much-needed confidence-building measures so as to achieve a just and lasting peace. UN وإننا نناشد الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني المضي قدما في تدابير بناء الثقة التي تمس الحاجة إليها، من أجل تحقيق سلام عادل ودائم.
    It is that terrorism and the Palestinian leadership's complicity in it that are the greatest single obstacle to peace and the enemy of both the Israeli and the Palestinian peoples. UN فالإرهاب وتواطؤ القيادة الفلسطينية معه هما أكبر عقبة وحيدة في طريق السلام وهما العدو لكل من الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    Japan reiterates its call upon both the Israeli and the Palestinian sides to exercise maximum restraint in order to ensure that the ceasefire remains in effect. UN وتكرر اليابان دعوتها كلا الطرفين الإسرائيلي والفلسطيني إلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس لضمان بقاء وقف النار ساري المفعول.
    It was also recognized that the Special Coordinator would continue to play an important role in implementing the proposals of the " road map " for a permanent and peaceful resolution of the conflict between the Israeli and the Palestinian people. UN وجرى التسليم أيضا بأن المنسق الخاص يمكنه أن يضطلع بدور هام في تنفيذ الاقتراحات الواردة في " خريطة الطريق " الداعية إلى إيجاد حل سلمي دائم للصراع بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    It was also recognized that the Special Coordinator would continue to play an important role in implementing the proposals of the " road map " for a permanent and peaceful resolution of the conflict between the Israeli and the Palestinian people. UN وجرى التسليم أيضا بأن المنسق الخاص يمكنه أن يضطلع بدور هام في تنفيذ الاقتراحات الواردة في " خريطة الطريق " الداعية إلى إيجاد حل سلمي دائم للصراع بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    It is a blunt tool that punishes both the Israeli and the Palestinian peoples -- including women, children and the elderly -- by condemning them to live behind gates. UN إنه أداة فظة تعاقب الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني - بما في ذلك النساء والأطفال والمسنين - إذ أنه يحكم عليهم بأن يعيشوا خلف بوابات.
    We acknowledge and salute the bold and tough decisions taken by both the Israeli and the Palestinian leadership, which are making this development possible. UN إننا نقدر ونحيي القرارات الجريئة والقوية التي اتخذتها القيادتان الإسرائيلية والفلسطينية كلتاهما، والتي تيسر حدوث هذه التطورات.
    We all were encouraged by the positive developments in the Middle East and the bold and courageous initiatives taken by both the Israeli and the Palestinian leaderships towards resolving some of the intractable problems at the root of the conflict between the two neighbours. UN ولقد شجعتنا جميعا التطورات الإيجابية في الشرق الأوسط والمبادرات الجريئة والشجاعة التي قامت بها القيادات الإسرائيلية والفلسطينية لحل بعض المشاكل الشائكة والممتدة إلى جذور الصراع بين الجارين.
    Both the Israeli and the Palestinian authorities owe their respective peoples, and the rest of us in the world, an obligation to break out of their cocoon of pride to resolve their differences harmoniously. UN وتدين السلطات الإسرائيلية والفلسطينية لشعبيهما ولنا جميعا في العالم بالتزام بكسر قوقعتي غرورهما من أجل حل الخلافات القائمة بينهما في وئام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more