"israeli government's" - Translation from English to Arabic

    • الحكومة الإسرائيلية
        
    • للحكومة الإسرائيلية
        
    • الحكومة الاسرائيلية
        
    • الذي اتخذته الحكومة اﻹسرائيلية
        
    :: The Council of Ministers strongly condemned the Israeli Government's decision to withdraw the identification documents of members of the Palestinian Legislative Council representing Jerusalem and to expel those members from the city UN :: أدان مجلس الوزراء بشدة قرار الحكومة الإسرائيلية سحب هويات وإبعاد نواب من مدينة القدس
    A major challenge facing the region and threatening its peace and stability is the Israeli Government's persistence in its illegal policies and practices of aggression. UN ولعل أبرز ما تعاني منه المنطقة ويجعل أمنها واستقرارها عرضة لمزيد من التدهور هو تمادي وإمعان الحكومة الإسرائيلية في سياساتها وممارساتها العدوانية وغير القانونية.
    What did place serious limitations on his mandate was the Israeli Government's refusal to cooperate with him. UN وأضاف أن رفض الحكومة الإسرائيلية التعاون معه هو الذي فرض قيوداً خطيرة على ولايته.
    The participating experts had pointed to the Israeli Government's political strategy of maintaining the status quo of a low-level conflict in order to ensure political and economic stability in Israel. UN وأشار الخبراء المشاركون إلى الاستراتيجية السياسية للحكومة الإسرائيلية بالإبقاء على الوضع القائم للنزاع على مستوى منخفض من أجل ضمان الاستقرار السياسي والاقتصادي في إسرائيل.
    Palestinians living near the settlements were prevented from cultivating their own land and endured further restrictions on their freedom of movement, which was already limited by the Israeli Government’s closure of the territory. UN ويحظر على الفلسطينيين الذين يقيمون بالقرب من المستوطنات زراعة أراضيهم ويتعرضون، زيادة على ذلك، لقيود إضافية تفرض على حرية حركتهم، المحدودة بالفعل من جراء قيام الحكومة الاسرائيلية بإغلاق اﻷرض.
    The Israeli Government's disengagement plan is a courageous initiative, both domestically and internationally, and it can help to pull the region back towards negotiations. UN إن خطة فك الارتباط التي قدمتها الحكومة الإسرائيلية مبادرة شجاعة، على الصعيدين المحلي والدولي، ويمكن أن تساعد على إعادة المنطقة نحو طاولة المفاوضات.
    We strongly deplore the Israeli Government's refusal to cooperate with the fact-finding team despite its earlier assurances to the contrary. UN ونحن نستهجن بقوة رفض الحكومة الإسرائيلية التعاون مع فريق تقصي الحقائق على الرغم من تأكيداتها السابقة عكس ذلك.
    His delegation deplored the Israeli Government's lack of commitment to a political settlement. UN ويعرب وفد بلده عن أسفه لعدم التزام الحكومة الإسرائيلية بالتوصل إلى تسوية سياسية.
    The impunity of these extremist settlers is no doubt bolstered by the Israeli Government's failure and clear unwillingness to hold them accountable for the constant terror that they are wreaking upon innocent Palestinian civilians. UN ومما لا شك فيه أن ما يعزِّز إفلات هؤلاء المستوطنين المتطرفين من العقاب هو تقاعس الحكومة الإسرائيلية وعدم رغبتها الواضح في محاسبتهم على الرعب المستمر الذي يلقونه في قلوب المدنيين الفلسطينيين الأبرياء.
    The new Israeli Government's intransigent policies and its failure to honour its commitments endangered the Middle East peace process. UN وأضاف أن السياسات المتشددة التي تتبعها الحكومة الإسرائيلية الجديدة، وعدم احترامها لالتزاماتها يعرضان للخطر عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Despite the Israeli Government's efforts and notwithstanding the improved economic environment in both the West Bank and Gaza, Palestinian terrorism has continued unabated. UN ورغم جهود الحكومة الإسرائيلية ورغم تحسن الظروف الاقتصادية في الضفة الغربية وقطاع غزة كليهما، استمر الإرهاب الفلسطيني بلا هوادة.
    The impunity of the extremist settlers is no doubt bolstered by the Israeli Government's failure and unwillingness to hold them accountable for the constant terror they are wreaking. UN ولا شك أن إفلات المستوطنين المتطرفين من العقاب يقويه عدم قيام الحكومة الإسرائيلية بمحاسبتهم على الإرهاب الدائم الذي يمارسونه وعدم رغبتها في القيام بذلك.
    The impunity of these extremist settlers is no doubt bolstered by the Israeli Government's failure and clear unwillingness to hold them accountable for the constant terror they are wreaking upon innocent Palestinian civilians. UN ولا شك أن إفلات هؤلاء المستوطنين المتطرفين من العقاب يقويه تقاعس الحكومة الإسرائيلية عن محاسبتهم على الرعب الدائم الذي يمارسونه على المدنيين الفلسطينيين الأبرياء ورغبتها الواضحة في عدم القيام بذلك.
    On the other hand, it is also due to the Israeli Government's repeated illegal practice of withholding taxes and customs revenues owed to the Palestinian people. UN ومن ناحية أخرى، فهو أيضا نتيجة لممارسة الحكومة الإسرائيلية المتكررة وغير الشرعية فيما يتعلق بالامتناع عن تسليم إيرادات الضرائب والرسوم الجمركية المستحقة للشعب الفلسطيني.
    As illustrated in the reports of the Secretary-General, the Israeli Government's lack of commitment and cooperation was manifest in its refusal to provide the information required by the General Assembly to fulfil the Committee's mandate. UN وكما هو موضح في تقارير الأمين العام، فإن عدم الالتزام والتعاون من جانب الحكومة الإسرائيلية يتضح في رفضها تقديم المعلومات التي تطلبها الجمعية العامة للاضطلاع بولاية اللجنة.
    Perhaps the most significant issue besetting the region -- one that threatens to further worsen its security and stability -- is the persistence and continuation of the Israeli Government's policies and aggressive and illegal practices. UN ولعل أبرز ما تعاني منه المنطقة ويجعل أمنها واستقرارها عرضة لمزيد من التدهور هو تمادي وإمعان الحكومة الإسرائيلية في سياساتها وممارساتها العدوانية وغير القانونية.
    The colonialist Wall reflected the Israeli Government's racist ideology of separation and exclusivity and thwarted the chances for an independent Palestinian State. UN وأضاف أن الجدار الاستعماري يعبّر عن أيديولوجية الفصل والاستبعاد العنصري للحكومة الإسرائيلية ويجهض الفرص لإقامة دولة فلسطينية مستقلة.
    It called on Israeli authorities to immediately reimburse the Agency for taxes levied at the Karni crossing point and to exempt the Agency from such taxes as they were not compatible with the Israeli Government's international commitments. UN وتطلب من السلطات الإسرائيلية أن تسدد فورا للوكالة الضرائب التي جمعتها عند نقطة عبور كارني، وإعفاء الوكالة من هذه الضرائب، التي لا يتمشى جمعها مع الالتزامات الدولية للحكومة الإسرائيلية.
    51. The Israeli Government's proposed policy of " unilateral disengagement " , " convergence " or " realignment " clearly envisages the unlawful annexation of large portions of Palestinian territory. UN 51- ومن الواضح أن السياسة المقترحة للحكومة الإسرائيلية المتمثلة في " فك الارتباط من جانب واحد " أو " تحقيق التقارب " أو " المواءمة " تتوخى ضم أجزاء كبيرة من الأرض الفلسطينية بصورة غير مشروعة.
    To our disappointment and dismay, however, the current peace process is in jeopardy as a result of the Israeli Government's policies, which are clearly inconsistent with the basic terms of reference of the peace process. UN ومع ذلك، شعرنا بالجزع وخيبة اﻷمل لرؤية عملية السلام الحالية تتعرض للخطر بسبب سياسات الحكومة الاسرائيلية التي تتعارض بكل وضوح مع اختصاصات عملية السلام.
    Clearly, the virtual breakdown in the peace process is a result of the present Israeli Government's policy of continuing with the dismantling of Arab dwellings to make way for those meant for Jews. UN فمن الواضح أن التعطل الفعلي الكامل في عملية السلام ناتج عن سياسة الحكومة الاسرائيلية الحالية بالاستمرار في هدم المنازل العربية ﻹفساح المجال لمساكن اليهود.
    We condemn the Israeli Government's decision last June to expand the municipal boundaries of the Holy City. UN وندين بهذا الصدد القرار الذي اتخذته الحكومة اﻹسرائيلية لتوسعة الحدود البلدية للمدينة المقدسة في شهــر حزيران/يونيه الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more