"israeli legislation" - Translation from English to Arabic

    • التشريع الإسرائيلي
        
    • التشريعات الإسرائيلية
        
    • القانون الإسرائيلي
        
    • القوانين الإسرائيلية
        
    • للتشريعات الإسرائيلية
        
    In addition, certain laws integrated some of the human rights treaties into Israeli legislation. UN أضف إلى ذلك أن بعض القوانين تدرج معاهدات حقوق الإنسان في التشريع الإسرائيلي.
    Israeli legislation bearing on the right to economic development tends to grant these rights to individuals, and not to groups as such. UN ويميل التشريع الإسرائيلي الخاص بالحق في التنمية الاقتصادية إلى منح هذه الحقوق للأفراد وليس للجماعات بوصفها جماعات.
    Israeli legislation did not permit retroactive prosecution or punishment. UN والرد هو أن التشريع الإسرائيلي لا يسمح بتطبيق حكم أو عقوبة بأثر رجعي.
    Reply: There is no specific sanction encapsulated in Israeli legislation regarding cases of direct participation in hostilities by members of Israeli armed forces below the age of 18 years. UN الرد: ليست هناك جزاءات محددة تتضمنها التشريعات الإسرائيلية فيما يتعلق بحالات المشاركة المباشرة لأفراد القوات المسلحة الإسرائيلية الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً في الأعمال القتالية.
    With regard to these three laws, existing Israeli legislation provides an adequate basis for implementing the provisions of this sub-paragraph. UN في ما يتعلق بهذه القوانين الثلاثة، توفر التشريعات الإسرائيلية القائمة أساسا كافيا لتنفيذ نصوص الفقرة الفرعية.
    Any such exchanges or transactions, including brokering activities, are strictly prohibited under Israeli legislation. UN ويحظر القانون الإسرائيلي حظرا مطلقا إجراء أي تبادلات أو معاملات من هذا القبيل، بما في ذلك أنشطة السمسرة.
    Furthermore, Israeli courts recognized and applied a presumption of compatibility as an interpretive tool, assuming that the Knesset, when enacting new legislation, had no intention of derogating or deviating from international obligations; therefore, Israeli legislation should be interpreted in conformity with international law, unless an explicit intention to the opposite existed. UN وإضافة إلى ذلك، تدرك المحاكم الإسرائيلية وتطبق افتراض التوافق كأداة تفسيرية، بافتراض أن الكنيست، حين يصدر تشريعاً جديداً، لا يقصد التنصل من الالتزامات الدولية أو الحيد عنها، ولذا ينبغي تفسير القوانين الإسرائيلية بما يتطابق مع القانون الدولي ما لم يكن هناك قصد صريح بخلاف ذلك.
    The Minister appointed the Committee to thoroughly examine the Israeli legislation concerning the rights of the child and the child's legal and welfare status, in light of the principles established by the UN Convention on the Rights of the Child, so as to ensure that the State would meet its commitments under the Convention. UN وكلف الوزير اللجنة بإجراء دراسة شاملة للتشريعات الإسرائيلية فيما يتعلق بحقوق الطفل، وبمركز الطفل من الناحية القانونية وفيما يتعلق بالرعاية، في ضوء المبادئ التي أرستها اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل، وذلك لضمان وفاء الدولة بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Summary of State party's reply: All acts of torture are criminal acts under Israeli legislation. UN موجز رد الدولة الطرف: جميع أفعال التعذيب أفعال إجرامية بموجب التشريع الإسرائيلي.
    124. Other laws integrate some of the human rights treaties into Israeli legislation. UN 124- وتُدمِج قوانين أخرى بعض معاهدات حقوق الإنسان في التشريع الإسرائيلي.
    Certain laws integrate some of the human rights treaties into Israeli legislation. UN 31- وتُدمِج بعض القوانين معاهدات حقوق الإنسان في التشريع الإسرائيلي.
    169. Current Israeli legislation does not contain an explicit definition of “torture” as such. UN 169- لا يتضمن التشريع الإسرائيلي في الوقت الحاضر تعريفا صريحا للتعذيب في حد ذاته.
    From the discussion under this article, it would appear that the criteria in the Minimum Rules are guaranteed by Israeli legislation and standing orders of the authorities involved. UN وسيظهر من المناقشة بموجب المادة الحالية أن القواعد الدنيا مضمونة بموجب التشريع الإسرائيلي والأوامر الدائمة الصادرة عن السلطات المعنية.
    In matters of personal status, the Shari'a courts apply Muslim law as consolidated in the Ottoman Law of Family Rights of 1917, with modifications deriving from Israeli legislation in specific matters. UN وفي مسائل الأحوال الشخصية تطبق المحاكم الشرعية الشريعة الإسلامية كما جاءت في قانون عام 1919 الصادر أثناء الحكم العثماني، مع بعض تعديلات ترجع إلى التشريع الإسرائيلي في مسائل معينة.
    In view of the efforts of the international community to stop abuse of informal banking networks, please comment on how this is, or will be reflected in Israeli legislation. Reply UN نظرا للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لوقف إساءة استخدام الشبكات المصرفية غير الرسمية، يُرجى التعليق على كيفية التعامل مع هذا في التشريع الإسرائيلي حاليا أو مستقبلا.
    We firmly condemn all of these actions and illegitimate plans, which coincide with the provocative and condemnable proposed Israeli legislation to change the status quo over the Al-Aqsa Mosque compound. UN ونُدين بقوة كل هذه الأعمال والخطط غير المشروعة المتزامنة مع التشريعات الإسرائيلية الاستفزازية، التي يتعين شجبها، والتي تقترح تغيير الوضع الراهن في حرم المسجد الأقصى.
    Both legislative instruments expressly incorporate the Missile Technology Control Regime lists into Israeli legislation for military and non-civilian end-users. UN ويدمج كل من هذين الصكين التشريعيين بلغة صريحة قوائم نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف في التشريعات الإسرائيلية المتعلقة بالمستخدمين النهائيين العسكريين وغير المدنيين؛
    Furthermore, Israeli courts recognize and apply a presumption of compatibility as an interpretive tool, assuming that the Knesset, when enacting new legislation, has no intention of derogating or deviating from international obligations, and therefore Israeli legislation should be interpreted in conformity with international law, unless an express intention to the opposite exits. UN وفضلاً عن ذلك، تقرّ المحاكم الإسرائيلية وتطبّق افتراض التطابق كأداة تفسيرية، حيث تفترض عدم وجود نية لدى الكنيست، عند سَنّ أي تشريع جديد، للانتقاص من الالتزامات الدولية أو الانحراف عنها، وبالتالي ينبغي أن تُفسَّر التشريعات الإسرائيلية وفقاً للقانون الدولي، ما لم توجد نية واضحة للقيام بعكس ذلك.
    Despite Israel's obligations under the Convention, Israeli legislation openly discriminates against Palestinian children residents of the Occupied Palestinian Territory with regard to criminal responsibility. UN وعلى الرغم من التزامات إسرائيل بموجب هذه الاتفاقية، فإن التشريعات الإسرائيلية تميز صراحةً ضد الأطفال الفلسطينيين سكان الأراضي الفلسطينية المحتلة فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية.
    22. The Committee is concerned at a number of differences in the juvenile justice system between that operating under Israeli legislation and that under military orders in the West Bank. UN 22- يساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدد من الاختلافات بين نظام قضاء الأحداث بموجب التشريعات الإسرائيلية ونظام الأحداث بموجب الأوامر العسكرية في الضفة الغربية.
    The list includes items, which are not considered as to allow for dual usage by Israeli legislation or by any other international standard. UN وتشمل القائمة بنودا لا يعتبر القانون الإسرائيلي أو أي معيار دولي آخر أنها قابلة للاستخدام المزدوج.
    462. While Israel also appreciated the spirit of the recommendation to protect the children and families of migrants, it did not consider that accession to the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families was required to achieve that goal, as under Israeli legislation, the rights of children and family members of migrants were already protected. UN 462- وفي حين تقدّر إسرائيل نوايا التوصيات المتعلقة بحماية الأطفال وأسر المهاجرين، فإنها لا ترى أن الانضمام إلى اتفاقية حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم ضروري لتحقيق هذا الهدف، بالنظر إلى أن حقوق الأطفال وأفراد أسر المهاجرين محمية بالفعل بموجب القوانين الإسرائيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more