"israeli military actions" - Translation from English to Arabic

    • الأعمال العسكرية الإسرائيلية
        
    • للأعمال العسكرية الإسرائيلية
        
    • الإجراءات العسكرية الإسرائيلية
        
    The Quartet expresses its deep concern over Israeli military actions that result in the killing of innocent Palestinian and other civilians. UN وتعرب المجموعة عن بالغ قلقها إزاء الأعمال العسكرية الإسرائيلية التي أفضت إلى قتل مدنيين فلسطينيين أبرياء وغيرهم من المدنيين.
    In that context, the European Union also condemned the disproportionate nature of Israeli military actions in the Gaza Strip, in which many innocent civilians, including children, had been killed or injured. UN وفي هذا السياق، يدين الاتحاد الأوروبي أيضا طبيعة الأعمال العسكرية الإسرائيلية غير المتناسبة في قطاع غزة، التي أدت إلى قتل أو إصابة كثير من المدنيين الأبرياء، بمن فيهم الأطفال.
    In its resolution ES-10/16, it deplored the Israeli military actions in the Gaza Strip and urged Israel to immediately withdraw its troops. UN ففي قرارها دإط-10/16، أعربت عن بالغ استيائها من الأعمال العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة، وحثت إسرائيل على سحب قواتها فورا.
    Physical damage from Israeli military actions to the Occupied Palestinian Territory's water and waste-water sector was estimated at about $140 million by the end of 2004. UN وقدرت الأضرار المادية التي لحقت بقطاع المياه ومياه الفضلات في الأرض الفلسطينية المحتلة نتيجة للأعمال العسكرية الإسرائيلية بحوالي 140 مليون دولار مع نهاية عام 2004.
    Deeply concerned about the negative consequences, including psychological consequences, of the Israeli military actions for the present and future wellbeing of Palestinian children, UN وإذ يساورها قلـق عميق إزاء الآثار السلبية، بما في ذلك الآثار النفسية، للأعمال العسكرية الإسرائيلية على رفاه الأطفال الفلسطينيين حاضرا ومستقبلا،
    According to the Economic and Social Commission for Western Asia, physical damage to the occupied territory water and waste-water sector from Israeli military actions is valued at about $140 million. UN ووفقا للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، فإن قيمة الأضرار المادية التي لحقت بقطاع المياه ومياه الفضلات في الأرض المحتلة بسبب الإجراءات العسكرية الإسرائيلية تقدر بنحو 140 مليون دولار.
    By the time a ceasefire was announced late in November between Israel and the Palestinian factions, over 450 Palestinians had been killed in Israeli military actions in the Gaza Strip. UN وعندما أعلن وقف إطلاق النار في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر بين إسرائيل والفصائل الفلسطينية، كان قد قتل جراء الأعمال العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة ما يربو على 450 فلسطينيا.
    17. In April and May there was a sharp escalation in Israeli military actions against the Palestinian population as well as in intra-Palestinian violence, in particular in the Gaza Strip. UN 17 - وفي نيسان/أبريل وأيار/مايو، كان هناك تصعيد حاد في الأعمال العسكرية الإسرائيلية ضد السكان الفلسطينيين وكذا في العنف الدائر في ما بين الفلسطينيين أنفسهم، ولا سيما في قطاع غزة.
    For now, lawlessness continued to plague the region, impacting negatively on the Agency's work, endangering those not involved in the clashes and only adding to the long-standing dangers to civilians of Israeli military actions in the occupied territories. UN وفي الوقت الحاضر تواصل المنطقة معاناتها بسبب الانفلات من القانون وهو ما يؤثر سلباً على أعمال الوكالة ويعرّض للخطر أطرافاً غير مشاركة في الاشتباكات والنتيجة الوحيدة هي زيادة الأخطار المحدقة منذ زمن طويل بالمدنيين طيلة الأعمال العسكرية الإسرائيلية في الأراضي المحتلة.
    Moreover, the intensity of Israeli military actions in the Gaza Strip during a period of 22 days in December 2008 and January 2009 caused devastating destruction to human and physical capital. UN وعلاوة على ذلك، فإن حدة الأعمال العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة على مدى 22 يوما في كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009 تسببت في تدمير رأس المال البشري والمادي.
    The programme also played a major role in the emergency job creation programme and emergency infrastructure projects, such as water, wastewater, storm-water drainage, electricity and roads, for the rehousing of families whose shelters were destroyed as a result of Israeli military actions. UN وقام البرنامج بدور رئيسي في البرنامج الطارئ لإيجاد فرص عمل وكذلك في مشاريع الهياكل الأساسية مثل مشاريع المياه والمياه المستعملة، وصرف مياه العواصف، والكهرباء والطرق، وذلك لإعادة إسكان الأسر التي تهدمت مساكنها نتيجة الأعمال العسكرية الإسرائيلية.
    We hope that a cessation of Israeli military actions in the Gaza Strip and the restitution of the situation on the ground in Gaza to that prior to the events of June 2007 will bring calm and stability to allow for the return of the international staff of UNRWA to the Gaza City headquarters to continue their important work. UN ونأمل أن يؤدي وقف الأعمال العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة وعودة الحالة ميدانيا في غزة إلى ما كانت عليه قبل أحداث حزيران/يونيه 2007 إلى إحلال الهدوء والاستقرار بحيث يتسنى لموظفي الأونروا الدوليين العودة إلى المقر في مدينة غزة لمواصلة عملهم الهام.
    Indeed, even as the Security Council debated yesterday with regard to recent Israeli military actions and demanded, inter alia, that " Israel immediately cease measures in and around Ramallah including the destruction of Palestinian civilian and security infrastructure " , the Israeli occupying forces launched another raid in Gaza. UN بل أنه حتى في الوقت الذي كان مجلس الأمن يناقش فيه بالأمس الأعمال العسكرية الإسرائيلية الأخيرة، ويطالب فيه، ضمن جملة أمور، " إسرائيل بأن توقف على الفور التدابير التي تتخذها في رام الله وفي المناطق المحيطة بها، بما في ذلك تدمير الهياكل الأساسية المدنية والأمنية الفلسطينية " ، شنت قوات الاحتلال الإسرائيلية غارة أخرى في غزة.
    The European Union deplores the disproportionate nature of the Israeli military actions in the Gaza Strip. UN ويشجب الاتحاد الأوروبي الطابع غير المتناسب للأعمال العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة.
    Aware of the extraordinary efforts being undertaken by the Agency for the repair or rebuilding of thousands of damaged or destroyed refugee shelters and for the provision of shelter for those refugee families internally displaced as a result of recent Israeli military actions, UN وإذ تدرك الجهود الخارقة للعادة التي تبذلها الوكالة من أجل ترميم أو إعادة بناء الآلاف من مساكن اللاجئين المتضررة أو المدمرة، وتوفير المأوى للأسر اللاجئة التي شردت داخليا نتيجة للأعمال العسكرية الإسرائيلية الأخيرة،
    Aware of the extraordinary efforts being undertaken by the Agency for the repair or rebuilding of thousands of damaged or destroyed refugee shelters and for the provision of shelter for those refugee families internally displaced as a result of recent Israeli military actions, UN وإذ تدرك الجهود الخارقة للعادة التي تبذلها الوكالة من أجل ترميم أو إعادة بناء الآلاف من مساكن اللاجئين المتضررة أو المدمرة، وتوفير المأوى للأسر اللاجئة التي شردت داخليا نتيجة للأعمال العسكرية الإسرائيلية الأخيرة،
    " 4. Expresses deep concern about the negative consequences, including the mental and psychological health impact of the Israeli military actions on the well-being of Lebanese children; UN ' ' 4 - تعرب عن بالغ القلق إزاء الآثار السلبية للأعمال العسكرية الإسرائيلية على عافية الأطفال اللبنانيين، بما في ذلك أثرها على الصحة العقلية والنفسية؛
    This led Palestinian Authority Prime Minister Salam Fayyad to warn that the Israeli military actions in the West Bank were undermining the Palestinian Authority and its efforts to improve security. UN ودفع ذلك رئيس وزراء السلطة الفلسطينية سلام فياض إلى التحذير من أن الإجراءات العسكرية الإسرائيلية في الضفة الغربية تقوض السلطة الفلسطينية وما تبذله من جهود لتحسين الأمن().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more