"israeli military operations and" - Translation from English to Arabic

    • العمليات العسكرية الإسرائيلية
        
    • للعمليات العسكرية الإسرائيلية
        
    But that will not be achieved through Israeli military operations and the excessive use of force in the occupied territories. UN ولكن ذلك لن يتحقق من خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية واستخدام القوة المفرط في الأراضي المحتلة.
    Now more than ever, a concerted international effort is urgently needed to reverse the effects of repeated Israeli military operations and years of blockade. UN وقد أصبحت الحاجة ماسة الآن أكثر من أي وقت مضى إلى تضافر الجهود الدولية من أجل عكس مسار آثار العمليات العسكرية الإسرائيلية المتكررة وسنوات الحصار.
    These included the killing of a number of Gaza residents between the beginning of the Israeli military operations and 27 February. UN وقد اشتمل هذا العنف على قتل عدد من سكان غزة في الفترة ما بين بداية العمليات العسكرية الإسرائيلية و27 شباط/فبراير.
    According to the Gaza authorities, arrests were made only after the end of the Israeli military operations and only in relation to criminal acts and to restore public order. UN ووفقاً لسلطات غزة، فإن عمليات إلقاء القبض لم تتم إلا بعد العمليات العسكرية الإسرائيلية وفيما يتصل فقط بالأفعال الجنائية وباستعادة النظام العام.
    As a result of the Israeli military operations and movement restrictions, 7,881 health staff-hours were lost in the West Bank field during the reporting period. UN ونتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية وللقيود المفروضة على التنقل، ضاعت 881 7 ساعة عمل للموظفين الطبيين في ميدان الضفة الغربية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    These included the killing of a number of Gaza residents between the beginning of the Israeli military operations and 27 February. UN وقد اشتمل هذا العنف على قتل عدد من سكان غزة في الفترة ما بين بداية العمليات العسكرية الإسرائيلية و27 شباط/فبراير.
    According to the Gaza authorities, arrests were made only after the end of the Israeli military operations and only in relation to criminal acts and to restore public order. UN ووفقاً لسلطات غزة، فإن عمليات الاعتقال لم تتم إلا بعد العمليات العسكرية الإسرائيلية وفيما يتصل فقط بالأفعال الجنائية وباستعادة النظام العام.
    - An end to Israeli military operations and the early withdrawal of Israeli forces from Gaza; UN - وقف العمليات العسكرية الإسرائيلية والتعجيل بخروج القوات الإسرائيلية من غزة؛
    Its continued operations in the region were crucial for addressing the humanitarian crisis the Palestinians were experiencing, particularly as a result of the intensification of Israeli military operations and the construction of the separation wall. UN وأضاف أن استمرار عملياتها في المنطقة يعتبر أمرا حيويا فيما يتعلق بمعالجة الأزمة الإنسانية التي يعانيها الفلسطينيون، كنتيجة لتكثيف العمليات العسكرية الإسرائيلية وبناء الجدار الفاصل على وجه الخصوص.
    The Security Council is called upon to intervene promptly to put an end to Israeli military operations and to provide the necessary international protection to the Palestinian people, in accordance with the Geneva Convention and international law. UN إن مجلس الأمن مطالب اليوم بالتدخل السريع لوقف العمليات العسكرية الإسرائيلية وتأمين الحماية الدولية اللازمة للشعب الفلسطيني وفقا لاتفاقية جنيف والقوانين الدولية.
    Words cannot describe the horror of the brutal Israeli military operations and the deliberate attacks on unarmed civilians. UN إن الكلمات لا يمكنها أن تصف الهلع الذي تثيره العمليات العسكرية الإسرائيلية الوحشية والهجمات المتعمدة على المدنيين العزل.
    Her delegation remained deeply concerned about the dire humanitarian situation in the Occupied Palestinian Territories and Lebanon, where intensive Israeli military operations and settlement activities had caused widespread displacement of the innocent civilian population. UN وذكرت أن وفدها لا يزال يشعر بعميق القلق إزاء الحالة الإنسانية الصعبة السائدة في الأراضي الفلسطينية المحتلة ولبنان، حيث تسببت العمليات العسكرية الإسرائيلية والأنشطة الاستيطانية المكثفة في تشريد واسع النطاق للسكان المدنيين الأبرياء.
    The Economic and Social Council had called for the lifting of the restrictions imposed on the Palestinian people, including those resulting from ongoing Israeli military operations and the closure system, and for other measures to be taken as a matter of urgency to alleviate the desperate humanitarian situation in the Occupied Palestinian Territory. UN ودعا المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى رفع القيود المفروضة على الشعب الفلسطيني، بما فيها القيود الناجمة عن العمليات العسكرية الإسرائيلية الجارية ونظام الإغلاق، واتخاذ تدابير أخرى بصفة عاجلة للتخفيف من حدة الحالة الإنسانية البائسة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    The Economic and Social Council called for the lifting of the severe restrictions imposed on the Palestinian people, including those arising from ongoing Israeli military operations, and for other urgent measures to be taken to alleviate the humanitarian situation in the occupied Palestinian territory, especially the Gaza Strip. UN ودعا المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى رفع القيود الصارمة المفروضة على الشعب الفلسطيني، بما في ذلك تلك الناشئة عن العمليات العسكرية الإسرائيلية الجارية، وإلى اتخاذ تدابير عاجلة أخرى بغرض التخفيف من حدة الحالة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، لا سيما في قطاع غزة.
    1. Calls for the lifting of the severe restrictions imposed on the Palestinian people, including those arising from ongoing Israeli military operations, and for other urgent measures to be taken to alleviate the desperate humanitarian situation in the Occupied Palestinian Territory, especially in the Gaza Strip; UN 1 - يدعو إلى رفع القيود الصارمة المفروضة على الشعب الفلسطيني، بما في ذلك تلك الناشئة عن العمليات العسكرية الإسرائيلية الجارية، وإلى اتخاذ تدابير عاجلة أخرى بغرض التخفيف من حدة الحالة الإنسانية البائسة في الأرض الفلسطينية المحتلة، لا سيما في قطاع غزة؛
    1. Calls for the lifting of the severe restrictions imposed on the Palestinian people, including those arising from ongoing Israeli military operations, and for other urgent measures to be taken to alleviate the desperate humanitarian situation in the Occupied Palestinian Territory, especially in the Gaza Strip; UN 1 - يدعو إلى رفع القيود الشديدة المفروضة على الشعب الفلسطيني، بما فيها القيود الناشئة عن العمليات العسكرية الإسرائيلية الجارية، وإلى اتخاذ تدابير عاجلة أخرى بغرض التخفيف من وطأة الحالة الإنسانية البائسة في الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما في قطاع غزة؛
    10. In the past year, the pace of construction of settlements and the level of Israeli military operations and of attacks on the Palestinian people by settlers had doubled. UN 10 - وقال إن وتيرة بناء المستوطنات ومستوى العمليات العسكرية الإسرائيلية والهجمات التي يشنها المستوطنون على الشعب الفلسطيني قد تضاعفت خلال العام المنصرم.
    287. Constraints. Israeli military operations and the imposition of closures in the Gaza Strip continued to hamper the Agency's relief and social services, at the same time that demand for these services remained elevated as a result of the strife and largely unrelieved socio-economic hardship. UN 287 - القيود: ما انفكت العمليات العسكرية الإسرائيلية وفرض حالات الإغلاق في قطاع غزة يعوق الخدمات الغوثية والاجتماعية التي تقدمها الوكالة. فيما بقي الإقبال على هذه الخدمات عاليا نتيجة الصراع والعسر الاجتماعي - الاقتصادي الذي لم تخفف حدته.
    1. Calls for the lifting of the severe restrictions imposed on the Palestinian people, including those arising from the current Israeli military operations, and for other urgent measures to be taken to alleviate the desperate humanitarian situation in the Occupied Palestinian Territory; UN 1 - يدعو إلى رفع القيود الشديدة المفروضة على الشعب الفلسطيني، بما فيها القيود الناشئة عن العمليات العسكرية الإسرائيلية الحالية، وإلى اتخاذ إجراءات عاجلة أخرى لتخفيف وطأة الحالة الإنسانية الباعثة على اليأس في الأرض الفلسطينية المحتلة؛
    As a result of the Israeli military operations and movement restrictions, the health programme recorded 2,545 staff-hours lost in the Gaza field during the first half of 2002 and 9,934 staff-hours lost in the West Bank field during the reporting period. UN ونتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية وللقيود المفروضة على التحرك، سجل البرنامج الصحي ضياع 545 2 ساعة عمل للموظفين في ميدان غزة خلال النصف الأول من عام 2002، و 934 9 ساعة عمل للموظفين في ميدان الضفة الغربية خلال الفترة التي يغطيها التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more