"israeli occupation of arab territories" - Translation from English to Arabic

    • الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية
        
    • إسرائيل باحتلالها للأراضي العربية
        
    Episodes such as the current ones have taken place cyclically over the past 50 years as a result of the irresponsible partition of Palestine and the subsequent Israeli occupation of Arab territories. UN ولقد وقعت حوادث من هذا النوع بصفة دورية على مدى الـ 50 عاما الماضية نتيجة لتقسيم فلسطين على نحو يفتقر إلى المسؤولية، وما تلاه من الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    Under this very President, the General Assembly has adopted dozens of resolutions concerning the Israeli occupation of Arab territories including the Syrian Golan. UN لقد اعتمدت الجمعية العامة، تحت رئاسة رئيس الجمعية العامة نفسه، عشرات القرارات بشأن الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية بما في ذلك الجولان السوري.
    " The root cause of the Arab-Israeli conflict is the Israeli occupation of Arab territories. UN " والسبب الجذري للصراع العربي الإسرائيلي هو الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    However, what is most regrettable is the inability of the Security Council to take a single measure that would deter Israel and put an end to its encroachments and provocations, and its inability to address the root cause of the conflict in the region, namely the Israeli occupation of Arab territories. UN إلا أن أكثر ما يثير مشاعر الأسف هو عجز مجلس الأمن عن اتخاذ إجراء واحد يردع إسرائيل وينهي تطاولها واستفزازاتها ويضع حـلا لجذور الصراع في المنطقة وهو الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    The continued Israeli occupation of Arab territories and its use of internationally banned weapons against civilians in Gaza is terrorism at its highest level. UN إن استمرار إسرائيل باحتلالها للأراضي العربية واستخدام الأسلحة المحرمة دوليا ضد المدنيين في غزة هو أعلى درجات الإرهاب.
    In conclusion, we reaffirm that a just, comprehensive and lasting peace cannot be achieved as long as the Israeli occupation of Arab territories, occupied since 1967, continues. UN في الختام، نؤكد على أن السلام العادل والدائم والشامل لن يتحقق طالما استمر الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967.
    We would like to make it clear to States Members of the General Assembly is that the Israeli occupation of Arab territories is the main cause of all the tragedies experienced by the region. UN أما الحقيقة التي نضعها أمام وفود الجمعية العامة الموقّرة، فهي أن الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية هو سبب كل المآسي التي تشهدها المنطقة.
    60. Peace and security would be secured in the region only when Israeli occupation of Arab territories would cease. UN 60 - ولن يتحقق السلام والأمن بالمنطقة إلا إذا توقف الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    The foregoing measures must be supplemented by addressing the root cause of all trouble -- that is, by ending the Israeli occupation of Arab territories. UN ويجب أن تكمل التدابيرَ السالفة الذكر معالجة السبب الجذري للاضطراب - أي إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    But stability, security and peace are essential to creating a suitable environment for such societies. Putting an end to the Israeli occupation of Arab territories and reaching a just and comprehensive solution will contribute to bringing about a bright future. UN لكن الاستقرار والأمن والسلام وسائل أساسية لخلق المناخ اللازم لهذه المجتمعات، وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية والتوصل إلى حل عادل وشامل، سيساهمان في تحقيق المستقبل الذي نتطلع إليه.
    The international community must realize that continued Israeli occupation of Arab territories is the hotbed of all the problems of the region. It is the origin of the encompassing anger that consumes its peoples. UN لا بد للمجتمع الدولي من أن يدرك أن استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية هو البؤرة التي تنطلق منها مشاكل المنطقة، وهو الأساس في حالة الغضب التي تعيشها شعوبها.
    The challenges facing families in our region are in no way confined to the problems of globalization or insufficiencies in the areas of socio-economic development, as is the case in many developing countries. There are many more problems, because many Arab families are feeling the repercussions of the Israeli occupation of Arab territories. UN إن التحديات التي تواجه الأسرة في منطقتنا لا تقتصر على تحديات العولمة والنواقص في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية التي تواجه غالبية الدول النامية، بل تتعداها حيث تعاني شريحة كبيرة من الأسر العربية من الآثار السيئة لاستمرار حالة الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    The Western States that had sponsored the draft resolution turned a blind eye to the Israeli occupation of Arab territories, including the occupied Syrian Golan. UN 29 - وقال إن الدول الغربية التي قدمت مشروع القرار غضت الطرف عن الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية بما في ذلك الجولان السوري المحتل.
    The major problems in the Middle East region are the question of Palestine and the continued Israeli occupation of Arab territories in the West Bank, the Golan Heights and the Shaba'a farmlands in southern Lebanon, in addition to the threat of war and the strangulating Israeli blockade of the Gaza Strip. UN إن القضية الأساسية في منطقة الشرق الأوسط هي القضية الفلسطينية، واستمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية في الضفة الغربية وهضبة الجولان ومزارع شبعا في جنوب لبنان، إلى جانب الحصار الخانق المفروض على قطاع غزة وسيف الحرب المسلط عليها.
    46. The Syrian Arab Republic hoped that the Human Rights Council would be able to contribute to implementing United Nations resolutions aimed at ending the Israeli occupation of Arab territories. UN 46- وأعربت الجمهورية العربية السورية عن أملها في أن يستطيع مجلس حقوق الإنسان المساهمة في تنفيذ قرارات الأمم المتحدة الرامية إلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    Mr. Adel (Egypt) (spoke in Arabic): We are meeting today to discuss the question of the Middle East -- a hotbed of tension where conflict has continued for decades as a result of the Israeli occupation of Arab territories. UN السيد عادل (مصر): نلتقي اليوم لمناقشة قضية الشرق الأوسط - تلك المنطقة الساخنة من العالم التي ظلت في حالة من الصراع والتوتر منذ عقود طويلة بسبب الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    21. Mr. Yun Yong Il (Democratic People's Republic of Korea) said that the Israeli occupation of Arab territories had inflicted immeasurable suffering upon the Palestinian and other Arab peoples. UN 21 - السيد يون يونغ الثاني (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية): قال إن الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية أدى إلى معاناة جمة للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب.
    For decades the Middle East region has been the stage for many daunting and exacerbated challenges. It has endured continued Israeli occupation of Arab territories since 1967 and the denial of the legitimate rights of the Palestinian people. Peoples of our region have lost hope of realizing their aspirations to justice, peace and security. UN تتفاقم التحديات التي تواجهها منطقة الشرق الأوسط منذ عقود، وفي مجالات عدة يأتي في مقدمتها استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية منذ عام 1967 وتجاهل الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني وفقدان الأمل لدى شعوب المنطقة في تحقيق تطلعاتها في العدل والسلام والأمن .
    53. Ms. Gharaibeh (Jordan), after saying that the Special Committee should continue its work until the Israeli occupation of Arab territories had ended completely, called on Israel to cooperate with the Committee and comply with its recommendations. UN 53 - السيدة الغرايبة (الأردن): قالت إنه يلزم مواصلة اللجنة الخاصة لعملها إلى حين انتهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية بصورة كاملة، ودعت إسرائيل إلى التعاون مع اللجنة والامتثال لتوصياتها.
    Termination of the Israeli occupation of Arab territories on the basis of resolutions of international legitimacy and the achievement of the two-State solution through implementation of the road map are the only means to guarantee peace, stability and security in a region whose peoples look forward to the day when they can live in dignity, far from violence, killing and humiliation. UN إن إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية على أساس قرارات الشرعية الدولية، والتوصل إلى الحل القائم على وجود الدولتين من خلال تنفيذ خارطة الطريق، هو السبيل الوحيد إلى ضمان تحقيق الأمن والاستقرار في المنطقة التي تتطلع شعوبها إلى اليوم الذي ستحظـى فيه بالحياة الكريمة، بعيدا عن العنف والقتل والإذلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more