"israeli occupation of the arab territories" - Translation from English to Arabic

    • الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية
        
    If we are to achieve a lasting settlement, it is very important to address the root cause, which is the Israeli occupation of the Arab territories. UN وإذا كان لنا أن نحقق تسوية دائمة، فمن الأهمية بمكان أن نتصدى للسبب الأصلي، وهو الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    This cauldron of conflicts is rooted in the Israeli occupation of the Arab territories. UN وتعود جذور مرجل الصراعات هذا إلى الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    The root cause of the ArabIsraeli conflict is the Israeli occupation of the Arab territories. UN فالسبب الرئيسي للصراع العربي الإسرائيلي هو الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    It too believed in attacking the root causes of their plight by ending the Israeli occupation of the Arab territories and establishing a Palestinian State on the basis of the pre-1967 borders, with East Jerusalem as its capital. UN وهي تؤمن أيضا بالتصدي للأسباب الجذرية لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين عن طريق إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية المحتلة وإقامة دولة فلسطينية على أساس حدود ما قبل عام 1967، عاصمتها القدس الشرقية.
    My delegation concurs with the November 2006 report of the High-level Group on the Alliance of Civilizations established by the Secretary-General, and the important political views it sets out, relating in particular to an end to the Israeli occupation of the Arab territories and a just settlement of the Palestinian question. UN وتتفق بلادي مع ما جاء في تقرير الفريق الرفيع المستوى الذي شكله الأمين العام المعني بتحالف الحضارات من آراء سياسية هامة، لا سيما ما يتعلق منها بإنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية المحتلة، وحل القضية الفلسطينية حلا عادلا.
    In that light, we see no justification for igniting a new war in the Middle East. We strongly believe that striking Iraq, which no longer occupies the land of others, while keeping silent about the Israeli occupation of the Arab territories occupied since 1967, represents blind bias and a distorted vision of the real situation in the Middle East. UN وفي ضوء ذلك، لا نرى أي مبرر لإشعال حرب جديدة في الشرق الأوسط، ونعتقد جازمين بأن ضرب العراق الذي لم يعد يحتل أراضي الغير، والسكوت عن استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية منذ العام 1967، يمثِّلا الانحياز الأعمى والرؤية المشوِّهة لحقيقة الوضع في الشرق الأوسط.
    Indeed, the United Nations has played a significant role in ending many conflicts throughout the world except in the Middle East. It remains a hotbed of tension and continued conflict because of the Israeli occupation of the Arab territories in Palestine, Syria and Shaba'a farms in southern Lebanon. UN وكان للأمم المتحدة دور كبير في إنهاء الكثير من الصراعات في العالم إلا منطقة الشرق الأوسط التي تعتبر بؤرة توتر دائم وصراع محتدم بسبب الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية في فلسطين وسوريا، فضلا عن مزارع شبعا في لبنان.
    Fourthly, to achieve a lasting settlement to the Arab-Israeli conflict, it is imperative to address its root cause -- the Israeli occupation of the Arab territories. UN رابعا، من الضروري لتحقيق تسوية دائمة للصراع العربي - الإسرائيلي أن نعالج أسبابه الأصلية - أي الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    A just and comprehensive peace cannot be achieved, except through the end of the Israeli occupation of the Arab territories occupied since 1967, including the Syrian Golan and the rest of the Lebanese territories, through the return of Palestinian refugees and through the establishment of the Palestinian State, with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN إن السلام العادل والشامل لا يمكن أن يتحقق إلا بإنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية المحتلة عام 1967 بما في ذلك الجولان السوري وباقي الأراضي اللبنانية، وعودة اللاجئين الفلسطينيين وإقامة الدولة الفلسطينية وعاصمتها القدس الشريف.
    In spite of the Middle East's vital historical, geographical and economic importance, it has not enjoyed stability for many decades, owing to the Israeli occupation of the Arab territories -- an occupation that has depleted the resources, capacities and capabilities of the Arab States and their peoples. UN إن الشرق الأوسط رغم أهميته الحيوية ومكانته التاريخية والجغرافية والاقتصادية لم يشهد استقرارا منذ عقود طويلة نتيجة الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية التي استنزف مواردها وطاقاتها، كما استنزف إمكانات الدول العربية وشعوبها.
    Regarding the threat of weapons of mass destruction, I refer agenda item 70, " Establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region of the Middle East. " The region is in crisis due to the Israeli occupation of the Arab territories in Palestine and Syria and the resulting imbalance of power in favour of Israel. UN وفى إطار الحديث عن خطورة أسلحة الدمار الشامل، أود أن أشير هنا إلى البند المطروح أمام اللجنة والمتعلق " بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط " ، وهي المنطقة الملتهبة منذ أمد بعيد بحكم الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية في فلسطين وسوريا، وما ترتب على ذلك من اختلال واضح في ميزان القوى لصالح إسرائيل، المُتمسكة بتعزيز قوتها وترسانتها النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more