"israeli withdrawal from the" - Translation from English to Arabic

    • الانسحاب الإسرائيلي من قطاع
        
    • انسحاب إسرائيلي من قطاع
        
    • انسحاب إسرائيل من قطاع
        
    • بانسحاب إسرائيل من قطاع
        
    • انسحاب إسرائيل من الأراضي
        
    • انسحاب إسرائيل من الأرض
        
    Some of the obstacles that had been placed immediately prior to the Israeli withdrawal from the Gaza Strip remained. UN ولا تزال بعض الحواجز التي كانت قد نُصبت قُبيْل الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة قائمة.
    In the Middle East, we are encouraged by the Israeli withdrawal from the Gaza Strip. UN في الشرق الأوسط مما يشجعنا الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة.
    He had also hoped that the Israeli withdrawal from the Gaza Strip would alleviate the restrictions imposed on Palestinian refugees, particularly concerning the movement of persons and goods, and consequently alleviate the burdens on UNRWA. UN ويأمل أيضا أن تؤدي عملية الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة إلى التخفيف من القيود المفروضة على اللاجئين الفلسطينيين، وبخاصة السماح لهم بحرية التنقل ونقل السلع، وهذا من شأنه التخفيف من أعباء الأونروا.
    Any Israeli withdrawal from the Gaza Strip should constitute a complete end to the occupation of the Gaza Strip. UN وأي انسحاب إسرائيلي من قطاع غزة لا بد وأن يشكل انتهاء كاملا لاحتلال هذا القطاع.
    Noting the Israeli withdrawal from the Gaza Strip in 2005 and from parts of the northern West Bank as a step towards implementation of the road map, UN وإذ تلاحظ انسحاب إسرائيل من قطاع غزة في عام 2005 ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية كخطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق،
    Welcoming also the Israeli withdrawal from the Gaza Strip and parts of the northern West Bank as a step towards implementation of the road map, UN وإذ ترحب أيضا بانسحاب إسرائيل من قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية كخطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق،
    The Israeli withdrawal from the Gaza Strip had provided the Palestinians with an opportunity to build a better future for themselves. UN إن الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة قد أتاح للفلسطينيين فرصة بناء مستقبل أفضل لهم.
    More recently, following the Israeli withdrawal from the Gaza Strip, the Palestinian Authority could have used that opportunity to assert its control over militant groups then outside the Palestine Liberation Organization and the Authority. UN ومؤخرا، وفي أعقاب الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة، كان بإمكان السلطة الفلسطينية أن تغتنم تلك الفرصة لتأكيد سيطرتها على المجموعات المسلحة التي كانت آنئذ خارج منظمة التحرير الفلسطينية والسلطة.
    It also emphasized that an Israeli withdrawal from the Gaza Strip should be full and complete and be undertaken in a manner consistent with the road map, as a step towards ending the Israeli occupation that began in 1967. UN وأكّدت أيضا وجوب أن يكون الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة تاما وكاملا، وأن يُنفّذ بأسلوب يتفق مع خريطة الطريق، بوصف ذلك خطوة نحو إنهاء الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ في عام 1967.
    There were some hopes for improvement in the Palestinian situation in the aftermath of the Sharm El Sheikh Summit and the announcement of the Israeli withdrawal from the Gaza Strip. UN وكانت هناك بعض الآمال في أن يتحسن الوضع الفلسطيني في أعقاب مؤتمر قمة شرم الشيخ والإعلان عن الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة.
    We are encouraged by the Israeli withdrawal from the Gaza Strip. UN وشجعنا الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة.
    The Israeli withdrawal from the Gaza Strip and the opening of the Rafah Crossing are both positive developments within the framework of the implementation of the road map. We hope they will be followed by similar and expeditious measures in the West Bank and in other occupied Palestinian territories. UN لقد كان الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة وفتح معبر رفح خطوة ايجابية لأنه يندرج في إطار تطبيق خريطة الطريق على أمل أن تتلوه خطوات مماثلة وسريعة في الضفة الغربية وباقي الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    " Under these circumstances, many significant developments have occurred, notably the Israeli withdrawal from the Gaza Strip. UN " في ظل هذه الظروف، والكثير من التطورات الهامة، وكان أبرزها الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة.
    The Israeli withdrawal from the Gaza Strip must therefore be complete and carried out on the basis of the road map. It must be a step towards ending Israeli occupation of all the occupied Palestinian territory. UN لذلك فإن الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة يجب أن يكون كاملا، وعلى أساس خارطة الطريق، وخطوة باتجاه إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لكافة الأراضي الفلسطينية.
    One of the steps was the Israeli withdrawal from the Gaza Strip and part of the West Bank, allowing progress in accordance with the road map towards an ultimate goal of two States living side by side in peace and security. UN وقال إن الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة وجزء من الضفة الغربية يشكل إحدى هذه الخطوات، مما يسمح بتحقيق التقدم وفقا لـ ' خريطة الطريق` نحو الهدف النهائي المتمثل في دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في جو من السلام والأمن.
    The European Union has welcomed the Knesset vote on 26 October to support an Israeli withdrawal from the Gaza strip and part of the northern West Bank. UN لقد رحب الاتحاد الأوروبي بتصويت الكنيست في 26 تشرين الأول/أكتوبر بدعم الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة وجزء من شمال الضفة الغربية.
    At the same time, Saudi Arabia affirms that any Israeli withdrawal from the Gaza strip should be full and complete, accompanied by similar steps on the West Bank and carried out within the context of the road map, in full coordination with the Palestinian Authority. UN وفي نفس الوقت، تؤكد المملكة العربية السعودية أن أي انسحاب إسرائيلي من قطاع غـزة ينبغي أن يكون انسحابا تامـا وكاملا، وأن تواكبـه خطوات مماثلة على مستوى الضفة الغربية، وأن يكون في إطار خريطة الطريق، وأن يتم بتنسيق تام مع السلطة الفلسطينيـة.
    42. Any Israeli withdrawal from the Gaza Strip must be coordinated with all the parties concerned, particularly the Palestinians, in order to ensure a smooth transfer of power. UN 42 - ويجب أيضا تنسيق أي انسحاب إسرائيلي من قطاع غزة مع جميع الأطراف المعنية، لا سيما الفلسطينيين، من أجل ضمان النقل السلس للسلطة.
    Noting the Israeli withdrawal from the Gaza Strip in 2005 and parts of the northern West Bank as a step towards implementation of the road map, UN وإذ تلاحظ انسحاب إسرائيل من قطاع غزة في عام 2005 ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية كخطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق،
    Noting the Israeli withdrawal from the Gaza Strip and parts of the northern West Bank as a step towards implementation of the road map, UN وإذ تلاحظ انسحاب إسرائيل من قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية كخطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق،
    We also set out principles for the success of a possible Israeli withdrawal from the Gaza Strip and stated that the withdrawal should be complete, that it must lead to an end of the occupation of Gaza and that it must be accompanied by similar steps in the West Bank. UN وقمنا أيضا بتحديد مبادئ تكفل نجاح إمكانية القيام بانسحاب إسرائيل من قطاع غزة، وأوضحنا أن الانسحاب ينبغي أن يكون كاملا، وأن يؤدي إلى إنهاء احتلال غزة، وأن يكون مصحوبا بخطوات مماثلة في الضفة الغربية.
    The Quartet's peace plan is also based on the principle of Israeli withdrawal from the occupied Palestinian territories in exchange for durable peace. UN كذلك خطة السلام التي وضعتها اللجنة الرباعية تقوم على مبدأ انسحاب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة مقابل سلام دائم.
    All of this is aimed at preventing the attainment of any political settlement that would involve Israeli withdrawal from the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem. UN والهدف من كل ذلك منع التوصل إلى أي تسوية سياسية تنطوي على انسحاب إسرائيل من الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more