"israeli-palestinian conflict" - Translation from English to Arabic

    • للصراع الإسرائيلي الفلسطيني
        
    • الصراع الإسرائيلي الفلسطيني
        
    • النزاع الإسرائيلي الفلسطيني
        
    • للنزاع الإسرائيلي الفلسطيني
        
    • النزاع العربي الإسرائيلي
        
    • والصراع الإسرائيلي الفلسطيني
        
    The implementation of the road map that envisions a permanent two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict is far from becoming a reality. UN إن تنفيذ خريطة الطريق التي تتصور حلا دائما للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس قيام دولتين أبعد من أن يصبح حقيقة.
    The parameters for a solution to the Israeli-Palestinian conflict are well known. UN إن معايير أي حل للصراع الإسرائيلي الفلسطيني معروفة جيدة.
    The Committee wholeheartedly shares Mr. Khalidi's analysis that a just settlement of the question of Jerusalem is fundamental to reaching a solution to the Israeli-Palestinian conflict. UN تؤيد اللجنة دون تحفظ تحليل السيد الخالدي بأن حلا عادلا لمسألة القدس أساسي للتوصل إلى حل للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    The European Union welcomes the recent positive developments in the Israeli-Palestinian conflict. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالتطورات الإيجابية الأخيرة التي شهدها الصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    Progress in the Israeli-Palestinian conflict is essential to achieving lasting stability and peace in the Middle East. UN وتحقيق تقدم في حل الصراع الإسرائيلي الفلسطيني ضروري لتحقيق الاستقرار والسلام الدائمين في الشرق الأوسط.
    Peace, security, dignity -- these are also key words when we talk about the Israeli-Palestinian conflict: the right of two peoples to live in peace, security and dignity. UN السلام والأمن والكرامة كلمات أساسية لدى الحديث عن النزاع الإسرائيلي الفلسطيني: حق شعبين في العيش بسلام وأمن وكرامة.
    It was an example of the disproportionate attention that the United Nations gave to the Israeli-Palestinian conflict, the speaker said. UN وقال إنه مثال على الاهتمام غير المتكافئ الذي توليه الأمم المتحدة للنزاع الإسرائيلي الفلسطيني.
    There can be no military solution to the Israeli-Palestinian conflict in Gaza or elsewhere. UN ولا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني في غزة أو في أي مكان آخر.
    This conflict has demonstrated once again the vital need for a two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict. UN ولقد أظهر هذا الصراع مرة أخرى الحاجة الماسة إلى حل الدولتين للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    We devoted our statement on Tuesday to the Israeli-Palestinian conflict. UN وقد كرسنا بياننا يوم الثلاثاء للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    The occupation of the Palestinian territory, including East Jerusalem, is the root cause of the Israeli-Palestinian conflict. UN إن احتلال الأراضي الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية، هو السبب الجذري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    The Committee has emphasized that the Israeli occupation remained the root cause of the Israeli-Palestinian conflict. UN وشددت اللجنة على أن الاحتلال الإسرائيلي لا يزال هو السبب الجذري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    The Committee emphasizes that the occupation is the root cause of the Israeli-Palestinian conflict. UN وتؤكد اللجنة أن الاحتلال هو السبب الجذري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    Humanitarian efforts are welcome, but their impact will remain limited unless the root causes of the Israeli-Palestinian conflict are addressed. UN والجهود الإنسانية أمر طيب، ولكن تأثيرها سيظل محدودا ما لم يتم التصدي للأسباب الجذرية للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    For more than 60 years, the international community has failed to resolve the Israeli-Palestinian conflict. UN وعلى مدار أكثر من 60 عاما، أخفق المجتمع الدولي في حل الصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    We also hope that the Israeli-Palestinian conflict will soon come to an end, with two sovereign and democratic States living in peaceful coexistence. UN نأمل أيضاً أن ينتهي قريباً الصراع الإسرائيلي الفلسطيني بقيام دولتين ديمقراطيتين ذواتي سيادة تعيشان في سلام.
    The resolution of the Israeli-Palestinian conflict is long overdue. UN وقد طال انتظار حل الصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    However, we see the Israeli-Palestinian conflict continue. UN ومهما يكن من أمر، نرى الصراع الإسرائيلي الفلسطيني مستمراً.
    Lesotho firmly believes that all parties to the Israeli-Palestinian conflict must adhere to the principles of international law. UN وتعتقد ليسوتو اعتقاداً راسخاً بأن على جميع أطراف الصراع الإسرائيلي الفلسطيني التقيد بمبادئ القانون الدولي.
    It is essential that the Israeli-Palestinian conflict be resolved. UN من الضروري حل الصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    It was determined to help resolve the Israeli-Palestinian conflict and bring peace and stability to the Middle East. UN وأنه مصمم على المساعدة في حل النزاع الإسرائيلي الفلسطيني وتحقيق السلم والاستقرار في الشرق الأوسط.
    The human development of the refugees, and ensuring the effectiveness of UNRWA in contributing to it, remain a shared commitment of the international community pending a just and durable solution to the Israeli-Palestinian conflict in all its aspects, including the refugee question. UN ولا يزال المجتمع الدولي عند التزامه الجماعي بتحقيق التنمية البشرية لفائدة اللاجئين وضمان فعالية الأونروا في المساهمة في ذلك، في انتظار التوصل إلى حل عادل ودائم للنزاع الإسرائيلي الفلسطيني من جميع جوانبه، بما في ذلك مسألة اللاجئين.
    The solution to the Israeli-Palestinian conflict must be based on the process set out at Annapolis and on the establishment of a viable Palestinian state existing side by side with Israel in peace and security. UN ومن ثم، فمن الواجب أن يرتكز حل النزاع العربي الإسرائيلي على العملية التي تبلورت في أنابوليس، وعلى إنشاء دولة فلسطينية لها مقومات البقاء، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في جو من السلام والأمن.
    The Security Council has adopted numerous resolutions on the question of Palestine and the Israeli-Palestinian conflict. UN وقد اعتمد مجلس الأمن قرارات عديدة بشأن قضية فلسطين والصراع الإسرائيلي الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more