"issuance of such" - Translation from English to Arabic

    • إصدار هذه
        
    • بإصدار هذه
        
    • إصدار هذا
        
    • لإصدار هذه
        
    • لتسليم هذه
        
    • إصدار مثل هذه
        
    What good practices exist in terms of the criteria used to decide upon the issuance of such visas and permits to victims of trafficking? UN فما هي الممارسات الحسنة القائمة من حيث المعايير المستخدمة للبت في إصدار هذه التأشيرات وتصاريح الإقامة لضحايا الاتجار؟
    Immediate action should be taken to halt the issuance of such letters as official documents. UN وأضاف أنه ينبغي اتخاذ إجراء فوري لوقف إصدار هذه الرسائل بوصفها وثائق رسمية.
    Since they will not be of much use without such implementational regulations, issuance of such regulations will have to be considered. UN وحيث إنه لن يكون لهذه التشريعات فائدة تُذكر دون وجود لوائح تنفيذية من هذا القبيل، فسيتعين النظر في إصدار هذه اللوائح.
    The Executive Director or his or her delegate may also authorize the issuance of such other cash advances as may be permitted by the Staff Regulations and Rules and administrative instructions or as may be specifically approved by him or her. UN يجوز أيضا للمدير التنفيذي أو من يفوضه أن يأذن بإصدار هذه السلف النقدية الأخرى التي قد يسمح بها النظامان الأساسي والإداري للموظفين والتعليمات الإدارية أو ما قد يكون وافق عليه على وجه التحديد.
    The members of the Council consider that the issuance of such an index would benefit new members of the Council and facilitate participation of all States Members of the United Nations in the work of the Council. UN ويعتبر أعضاء المجلس أن إصدار هذا الفهرس سيعود بالفائدة على أعضاء المجلس الجدد ويسهِّل مشاركة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في أعمال المجلس.
    The competent Ivorian authorities have established strict criteria for the issuance of such documents, including proof of identity and nationality, and the categories of Ivorian nationals entitled to diplomatic or service passports. UN وتم وضع شروط دقيقة لإصدار هذه الوثائق بواسطة السلطات الإيفوارية المختصة، وبخاصة فيما يتعلق بالهوية والجنسية وفئات المواطنين الإيفواريين الذين يمكنهم الحصول على جوازات سفر دبلوماسية أو خاصة بمهام.
    5.6 The State party submits that the author's complaint under article 12 of the Covenant raises no issue other than those figuring in the other complaints and that any restrictions on freedom of movement caused by the failure to issue a residence permit to the author are a result of his refusal to comply with the general rules governing the issuance of such permits. UN 5-6 وتدعي الدولة الطرف أن ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 12 من العهد لا يثير أي مسألة مختلفة عن المسائل المثارة في الادعاءات الأخرى وأن القيود المفروضة على حرية التنقل التي يمكن أن تترتب عن عدم تسليم رخصة إقامة إلى صاحبة البلاغ جاءت نتيجة رفضه احترام القواعد العامة لتسليم هذه التراخيص.
    The issuance of civil registry documents was placed under strict control, and comprehensive measures were taken to prevent the illegal issuance of such documents. UN وفرضت رقابة صارمة على استخراج الوثائق من السجل المدني، كما اُتخذت تدابير شاملة لمنع إصدار مثل هذه الوثائق بصورة غير قانونية.
    Prior to the issuance of such a permit, the applicant would be subjected to a background check and a criminal record check. UN وقبل إصدار هذه التصاريح يخضع مقدم الطلب لتدقيق عن تاريخه وتدقيق عن سجله الجنائي.
    The Panel has noted that a large majority of claims require the issuance of such notifications. UN ولاحظ الفريق أن ثمة غالبية كبيرة من المطالبات تقتضي إصدار هذه الإخطارات.
    An allusion was made to the fact that in some countries the issuance of such undertakings was required by law or by practice, although the extent to which such requirements were still enshrined in law, or were rather a matter of practice, was questioned. UN وأشير الى أن إصدار هذه التعهدات في بعض البلدان أمر يشترطه القانون أو تقتضيه الممارسة، وإن كان هناك جدل حول المدى الذي لا تزال هذه الشروط مجسدة فيه في القانون أو هي باﻷحرى مسألة ممارسة.
    3. Moreover, the Committee was concerned about delays in the issuance of summary records, and was of the view that the timely issuance of such records would enhance their value and usefulness as an important reference tool. UN ٣ - وعلاوة على ذلك، أعربت اللجنة عن القلق إزاء التأخر في إصدار المحاضر الموجزة، كما أعربت عن رأي مؤداه أن إصدار هذه المحاضر في مواعيدها سيزيد من قيمتها وجدواها كأداة مرجعية هامة.
    The issuance of such a permit is contingent upon a willingness to testify, in order to give the victims of human trafficking an incentive to cooperate with the authorities and thus facilitate criminal proceedings to combat human trafficking. UN ويتوقف إصدار هذه الرخصة على الرغبة في الإدلاء بالشهادة لتحفيز ضحايا الاتجار بالبشر على التعاون مع السلطات ومن ثم تيسير الإجراءات الجنائية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    The issuance of such visas would have saved considerable time spent waiting for the issuance of one-month single-entry visas, which the Panel members received in Addis Ababa every time their visas expired. UN وكان من شأن إصدار هذه التأشيرات أن يؤدي إلى حد كبير إلى توفير الوقت الذي أنفق على انتظار إصدار تأشيرات الدخول لمدة شهر واحد، وهو ما كان يحصل عليه الفريق في أديس أبابا في كل مرة تنتهي صلاحية تأشيراته.
    In particular, please provide information on the impact of these measures on women and girl victims of trafficking, the number of temporary residence permits issued under the Agreement and the conditions governing the issuance of such permits to women victims of trafficking. UN وعلى وجه الخصوص، يرجى تقديم معلومات عن أثر هذه التدابير على النساء والفتيات ضحايا الاتجار، وعدد أذون الإقامة المؤقتة الصادرة بمقتضى الاتفاق والأحوال التي تنظم إصدار هذه التصاريح لنساء ضحايا الاتجار.
    issuance of such notifications to the Palestinian Authority commenced on 7 May 2002 and responses began to be received by the Commission on 13 June 2002. UN وبدأ إصدار هذه الإخطارات إلى السلطة الفلسطينية في 7 أيار/مايو 2002 وبدأت الردود تصل إلى اللجنة في 13 حزيران/يونيه 2002.
    The issuance of such cards will be subject to the development of comprehensive guidelines and proper training to ensure proper accountability by departments and offices. UN ويتوقف إصدار هذه البطاقات على وضع مبادئ توجيهية شاملة وتوفير التدريب المناسب لضمان المحاسبة السليمة من جانب الإدارات والمكاتب.
    In view of certain incidents brought to the Bureau’s attention which might have been avoided if the officeholder had been in possession of a United Nations laissez-passer, the Bureau proposes that the Secretary—General review United Nations practice in this respect and identify steps that might be taken to permit the issuance of such documents to Commission mechanisms. UN الاقتراح ٣- بالنظر إلى حوادث معينة أحيط المكتب علماً بها وكان يمكن تلافيها إن كان شاغل المنصب يحمل جواز مرور لﻷمم المتحدة، يقترح المكتب أن يستعرض اﻷمين العام ممارسة اﻷمم المتحدة في هذا الشأن وأن يحدد الخطوات التي يمكن اتخاذها للسماح بإصدار هذه الوثائق ﻵليات اللجنة.
    The Under-Secretary-General/Executive Director or his or her delegate may also authorize the issuance of such other cash advances as may be permitted by the Staff Regulations and Rules and administrative instructions or as may be specifically approved by him or her. UN يجوز أيضا لوكيل الأمين العام/المدير التنفيذي أو من يفوضه أن يأذن بإصدار هذه السلف النقدية الأخرى التي قد يسمح بها النظامان الأساسي والإداري للموظفين والتعليمات الإدارية أو ما قد يكون وافق عليه على وجه التحديد.
    The issuance of such a decree is never meant to be an intervention of the State in people's freedom of religion. It is merely an effort by the Government to uphold law and public order and the protection of the followers of Ahmadiyah from criminal attack. UN ولا يعني إصدار هذا المرسوم، على الإطلاق، تدخّل الدولة في الحرية الدينية للشعب وإنما هو مجهود تبذله الحكومة لفرض القانون والمحافظة على النظام العام وحماية أتباع الطائفة الأحمدية من الهجمات الإجرامية.
    Multilateral institutions could play a role through policy advice and by promoting the coordinated issuance of such instruments by a number of countries to provide benchmarking. UN وبإمكان المؤسسات المتعددة الأطراف أن تنهض بدور في هذا الشأن من خلال إسداء المشورة السياساتية وتشجيع عدد من البلدان على التنسيق فيما بينها لإصدار هذه السندات بغية اتخاذ نقاط مرجعية.
    5.6 The State party submits that the author's complaint under article 12 of the Covenant raises no issue other than those figuring in the other complaints and that any restrictions on freedom of movement caused by the failure to issue a residence permit to the author are a result of his refusal to comply with the general rules governing the issuance of such permits. UN 5-6 وتدعي الدولة الطرف أن ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 12 من العهد لا يثير أي مسألة مختلفة عن المسائل المثارة في الادعاءات الأخرى وأن القيود على حرية التنقل التي يمكن أن تترتب على عدم تسليم تصريح إقامة إلى صاحب البلاغ ناتجة من رفضه احترام القواعد العامة لتسليم هذه التصاريح.
    170. The Special Committee welcomes the timely issuance of the progress report of the Secretary-General on implementation of the recommendations contained in its 1999 report (A/54/87), and encourages similar timeliness in the issuance of such reports in the future. UN 170 - وترحب اللجنة الخاصة بالسرعة في إصدار التقرير المرحلي للأمين العام بشأن تنفيذ التوصيات الواردة في تقريرها لعام 1999 (A/54/87) وتحث على السرعة في إصدار مثل هذه التقارير في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more