"issue and that" - Translation from English to Arabic

    • المسألة وأن
        
    • المسألة وأنه
        
    • القضية وأن
        
    • المسألة وإبقاء هذا
        
    • القضية وأنه
        
    • صدورها وأن
        
    • المسألة وأنها
        
    We hope that there will be some flexibility on that issue and that we can reach some conclusion on the agenda today. UN ويحدونا الأمل أن تكون هناك بعض المرونة بشأن تلك المسألة وأن نستطيع التوصل اليوم إلى بعض الاستنتاجات حول جدول الأعمال.
    The Special Rapporteur hopes that the Commission will continue to examine the issue and that a decision will be taken during this year's session. UN ويأمل المقرر الخاص أن تواصل اللجنة نظرها في المسألة وأن تتخذ قرارا في دورة هذه السنة.
    However, the United Kingdom was heartened to learn that the Conference was not indifferent to the issue and that a number of delegations had acknowledged that there was indeed a significant problem that needed to be addressed. UN ولكن مما يشجع المملكة المتحدة أن المؤتمر ليس غير آبه بهذه المسألة وأن عدداً من الوفود اعترف بوجود مشكل هام ينبغي تناوله.
    Other representatives believed that the reports on illegal trade to be collected by the Secretariat would in themselves help to throw light on this issue, and that it was known that some illegal trade took place via this route. UN وأعرب ممثلون آخرون عن اعتقادهم بأن التقارير عن الإتجار غير المشروع التي ستجمعها الأمانة ستساعد بحد ذاتها في إلقاء الضوء على هذه المسألة وأنه من المعروف أن بعض الإتجار غير المشروع يتم عبر هذا الطريق.
    The Subcommittee agreed that it was necessary to continue examining the issue and that the item should remain on its agenda. UN 104- واتفقت اللجنة الفرعية على أنه من المهم مواصلة دراسة هذه المسألة وأنه ينبغي إبقاء هذا البند في جدول أعمالها.
    The Government stated that it was studying the issue and that the judiciary was independently following up on it. UN وأشارت إلى أنها تنظر في القضية وأن السلطة القضائية تتابعها متابعة مستقلة.
    The Legal Subcommittee agreed that it was necessary to continue examining the issue and that the item should remain on its agenda. UN 92- واتفقت اللجنة الفرعية القانونية على ضرورة مواصلة دراسة هذه المسألة وإبقاء هذا البند مدرجا في جدول أعمالها.
    The independent expert was informed that a commission had been set up to collaborate with the United Nations on this issue and that appropriate laws would soon be enacted. UN وأُبلغ الخبير الخاص أنه تم إنشاء لجنة للتعاون مع الأمم المتحدة بشأن هذه القضية وأنه سيتم سن قوانين مناسبة قريباً.
    4. Reiterates that external vacancy announcements should continue to be submitted to the permanent missions of Member States and be put on the notice boards in United Nations premises, as well as being posted on the United Nations home page, and decides that they should be effectively circulated on the date of issue and that the deadline for submission of applications should be at least two months from the date of issue; UN ٤ - تؤكد من جديد ضرورة تقديم اﻹعلانات الخارجية للشواغر إلى البعثات الدائمة للدول اﻷعضاء وتعليقها في لوحات اﻹعلانات في مباني اﻷمم المتحدة، فضلا عن إدراجها في صفحة استقبال اﻷمــم المتحــدة على شبكة الانترنيت، وتقرر أن يتم تعميمها فعلا في تاريخ صدورها وأن تصدر بفترة لا تقل عن شهرين من الموعد النهائي لتقديم الطلبات؛
    5.6 Regarding the fact that K.H. did not mention the detention of the complainant during his own asylum hearing, it is noted that K.H. was not specifically interrogated on this issue and that interviews were short. UN في المقابلة التي أجريت معه بشأن طلبه الخاص باللجوء إلى احتجاز الشاكي، يلاحظ أن ك.أ. لم يُستجوب تحديداً بشأن هذه المسألة وأن المقابلات التي أجريت كانت قصيرة جداً.
    The Council also requested that the secretariat continue to engage in consultations with the Committee on Financial Experts as well as the United Nations Controller on this issue and that the secretariat be requested to keep the Governing Council advised of any developments. UN وطلب المجلس أيضاً من الأمانة أن تواصل المشاركة في المشاورات مع لجنة الخبراء الماليين ومع مراقب الأمم المتحدة المالي في هذه المسألة وأن تبقي مجلس الإدارة على علم بأي تطورات قد تستجد.
    Accordingly it thought that no premature action should be taken on the issue and that the members of the Committee should continue to explore ways to achieve consensus by demonstrating flexibility and a cooperative spirit. UN وبناء عليه فإن اليابان تعتقد أنه لا ينبغي اتخاذ أي إجراء سابق لأوانه بشأن المسألة وأن يواصل أعضاء اللجنة استكشاف الطرق لتحقيق توافق في الآراء بإظهار المرونة وروح التعاون.
    The Committee had recognized, however, that it had adopted a legalistic approach to the issue and that its conclusions might cause practical difficulties for Parties in their efforts to ensure compliance. The Committee had also recognized that the issue needed to be considered in a broader context by the Open-Ended Working Group and the Meeting of the Parties. UN ومع ذلك أقرت اللجنة بأنها اعتمدت نهجاً قانونياً لهذه المسألة وأن استنتاجاتها قد تتسبب في صعوبات عملية للأطراف في إطار جهودها لضمان الامتثال وأقرت اللجنة أيضاً بأن هذه المسألة تحتاج إلى بحث في سياق أشمل من جانب الفريق العامل مفتوح العضوية واجتماع الأطراف.
    5. The Secretary-General notes with regret that no positive developments have occurred in the consideration of the issue and that the overall political situation in the region has not served to advance the peace process further. UN ٥ - ويلاحظ اﻷمين العام مع اﻷسف أنه لم تطرأ منذ تقريره اﻷخير أي تطورات إيجابية في سياق النظر في المسألة وأن الحالة السياسية السائدة عموما في المنطقة لم تساعد هي اﻷخرى على دفع عملية السلام.
    62. The consensus of the Group of Experts was that no decision should then be made on that issue, and that the Steering Committee should consider both options in making its recommendations. UN ٦٢ - وتم التوصل إلى توافق في اﻵراء في فريق الخبراء مفاده ألا يتخذ قرار بشأن هذه المسألة وأن تنظر اللجنة التوجيهية في كلا الخيارين لدى تقديم توصياتها.
    However, support was expressed for the suggestion that a broader, more commercial approach should be taken to the issue, and that third parties should automatically be bound to contractual derogations as they should have no greater rights than the original parties to the contract. UN بيد أنه أُعرب عن التأييد للاقتراح القائل بضرورة اتباع نهج أوسع وذي صفة تجارية أكبر إزاء المسألة وأن الأطراف الثالثة ينبغي أن تكون مُلزَمة تلقائيا بالخروج التعاقدي لأنه ينبغي أن لا تكون لها حقوق أكبر من حقوق الأطراف الأصلية في الاتفاق.
    Some delegations pointed out that the Committee had exhausted deliberations on this issue and that it should conclude its work on the issue as a matter of urgency. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن اللجنة قد استنفدت المداولات بشأن هذه المسألة وأنه ينبغي لها أن تختتم أعمالها بشأن المسألة على سبيل الاستعجال.
    We all are aware that the Secretary-General has placed particular emphasis on this issue and that the General Assembly has given its full support to his proposal to establish an Office of Disarmament Affairs and to appoint a High Representative to head that Office. UN ونحن جميعا ندرك أن الأمين العام قد شدد بشكل خاص على هذه المسألة وأنه حظي بكامل دعم الجمعية العامة لاقتراحه المتعلق بإنشاء مكتب لشؤون نزع السلاح وتعيين ممثل سام لرئاسة ذلك المكتب.
    On the contrary, we asked the Chairman to avoid those references simply because consultations on draft resolution A/C.1/57/L.10, submitted on behalf of the members of the Non-Aligned Movement, had made it clear that there were major differences of opinion on the issue and that it would be very difficult to reach a consensus. UN وقد طلبنا من الرئيس، على العكس من ذلك، تجنب هذه الإشارات، لأن المشاورات التي أجريت بشأن مشروع القرار A/C.1/57/L.10، المقدم باسم الدول الأعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز، قد أوضحت أن هناك خلافات هامة في الرأي بشأن المسألة وأنه سيكون من العسير جدا التوصل إلى توافق في الآراء.
    I trust that this contribution by the Non-Aligned Movement will enrich the deliberations of the Security Council on this issue and that it will be duly taken into consideration in the formulation of any document to be adopted by the Council at the end of the meeting. UN وآمل أن تثري هذه المساهمة من حركة عدم الانحياز مداولات مجلس الأمن بشأن هذه القضية وأن تؤخذ في الاعتبار على النحو الواجب عند صياغة أي وثيقة يقرر مجلس الأمن اعتمادها في نهاية الجلسة.
    The Legal Subcommittee agreed that it was necessary to continue examining the issue and that the item should remain on its agenda. UN 99- وقد اتفقت اللجنة الفرعية القانونية على ضرورة مواصلة دراسة هذه المسألة وإبقاء هذا البند مدرجا في جدول أعمالها.
    In response, Professor Agbese maintained that racism was the issue and that even at the level of the individual, there must be a social context that created a basis on which to practise racism. UN وأكد البروفيسور أغبيسي في رده على ذلك أن العنصرية هي القضية وأنه ينبغي، حتى على مستوى الفرد، وجود سياق اجتماعي لوجود قاعدة لممارسة العنصرية.
    4. Reiterates that external vacancy announcements should continue to be submitted to the permanent missions of Member States and be displayed on the notice boards in United Nations premises, as well as posted on the United Nations home page, and decides that they should be effectively circulated on the date of issue and that the deadline for the submission of applications should be at least two months from the date of issue; UN ٤ - تؤكد من جديد ضرورة تقديم اﻹعلانات الخارجية للشواغر إلى البعثات الدائمة للدول اﻷعضاء وتعليقها في لوحات اﻹعلانات في مباني اﻷمم المتحدة، فضلا عن إدراجها في صفحة استقبال اﻷمــم المتحــدة على شبكة الانترنيت، وتقرر أن يتم تعميمها فعلا في تاريخ صدورها وأن يحدد الموعد النهائي لتقديم الطلبات بفترة لا تقل عن شهرين من تاريخ صدورها؛
    19. It was widely noted that the Bretton Woods institutions were considering the issue and that several first steps had been taken in some areas to increase the voice of developing countries. UN 19 - وأشار كثيرون إلى أن مؤسسات بريتون وودز تنظر في هذه المسألة وأنها قطعت عدة خطوات أولية في بعض المجالات من أجل تعزيز صوت البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more