"issue from" - Translation from English to Arabic

    • المسألة من
        
    • القضية من
        
    • الموضوع من
        
    • المسألة عن
        
    • المشكلة من
        
    • قضية من
        
    • تصدر من
        
    In short, we must always consider this issue from the human perspective. UN وباختصار، علينا دائما أن ننظر إلى هذه المسألة من المنظور الإنساني.
    The Council heard a briefing on the Secretary-General's last report on that issue from the Under-Secretary-General for Political Affairs, Lynn Pascoe. UN وقد استمع المجلس إلى إحاطة بشأن التقرير الأخير للأمين العام عن هذه المسألة من لين باسكو، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية.
    The Legal Counsel of the United Nations was also invited to present comments on the issue from a legal point of view. UN ووجهت الدعوة أيضا للمستشار القانوني لﻷمم المتحدة لتقديم تعليقات على هذه المسألة من وجهة النظر القانونية.
    The Special Rapporteur participated in several meetings in order to gather perspectives on the issue from indigenous peoples, Governments, and companies. UN وشارك المقرر الخاص في عدة اجتماعات من أجل معرفة الآراء بشأن هذه القضية من منظور الشعوب الأصلية والحكومات والشركات.
    I am here today to underline the specifics of the issue from a Lithuanian perspective. UN وأنا هنا اليوم ﻷوضح تفاصيل الموضوع من منظور ليتوانيا.
    In doing so, ESCWA would be the only regional organization addressing this issue from a multidisciplinary perspective; UN وباضطلاع الإسكوا بذلك ستكون هي المنظمة الإقليمية الوحيدة التي تعالج هذه المسألة من منظور متعدد التخصصات؛
    She therefore wished to know of any proposals or ideas addressing the issue from the standpoint of global development cooperation. UN وهي ترغب لذلك في معرفة أية مقترحات أو أفكار تعالج المسألة من وجهة نظر التعاون الإنمائي العالمي.
    (iv) an approach to the issue from an occupational safety and health perspective. UN ' 4` تناول المسألة من منظور السلامة المهنية والمنظور الصحي؛
    On appeal, the Full Bench of the Federal Court would have considered the issue from the same perspective of the 1951 Convention. UN وفي مرحلة الاستئناف، كانت المحكمة الاتحادية بكامل هيئتها ستنظر في المسألة من نفس منظور الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951.
    We appeal for maximum cooperation by the parties concerned and for unrelenting support for the issue from the international community through the Baker plan. UN إننا نناشد الأطراف المعنية توفير أكبر قدر من التعاون والتأييد الذي لا يكل لهذه المسألة من المجتمع الدولي عن طريق خطة بيكر.
    Is there a need to review the existing machinery? We did not receive any specific mandate on that issue from our leaders at the 2005 world summit. UN هل هناك ضرورة لاستعراض الآلية القائمة؟ إننا لم نتلق أية ولاية محددة بخصوص تلك المسألة من جانب قادتنا في اجتماع القمة العالمي لعام 2005.
    Malta approaches this issue from a moral and ethical standpoint based on the deepest respect for human life. UN وتتطرق مالطة إلى هذه المسألة من وجهة نظر أدبية وأخلاقية وثابتة مبنية على الاحترام العميق للحياة البشرية.
    It was therefore important to consider the issue from all angles, focus on the problems and explore all means of resolving them. UN ومن الهام بالتالي النظر في المسألة من جميع الجوانب والتركيز على المشاكل واستكشاف جميع الوسائل التي تسمح بتسويتها.
    If it were possible to look at this issue from merely an economic perspective, this policy would be seen as cost-effective. UN وإذا جاز النظر إلى هذه المسألة من منظور اقتصادي محض، فإن هذه السياسة فعالة من حيث التكاليف.
    It was important to address the issue from a human rights perspective. UN ومن المهم معالجة المسألة من منظور حقوق الإنسان.
    The report also includes the findings of the experts who considered the issue from the viewpoint of the architectural integrity of the United Nations compound. UN ويتضمن التقرير كذلك استنتاجات الخبراء الذين نظروا في المسألة من وجهة نظر السلامة المعمارية لمجمع الأمم المتحدة.
    It is time to look at this issue from a new and different point of view. UN وآن الأوان للنظر في هذه القضية من وجهة نظر جديدة ومختلفة.
    The Group's investigations simply confirm the sensitivity of the issue from that standpoint of the defence interests of States. UN وتؤكد دراسات الفريق بكل بساطة حساسية القضية من وجهة نظر مصالح الدول الدفاعية.
    In that connection, his delegation would advocate tackling the issue from three different angles. UN وقال، في هذا الخصوص، إن وفده يدعو إلى معالجة القضية من ثلاث زوايا مختلفة.
    In that connection, some were in favour of using serious international crimes as a criterion for identifying exceptions to immunity, including immunity ratione personae, and the Commission was asked to examine this issue from a lex ferenda perspective. UN وفي هذا الصدد، أُبديت آراء تدعو إلى اتخاذ الجرائم الدولية الجسيمة معيارا لتحديد الاستثناءات من الحصانة، بما في ذلك الحصانة الشخصية، وطُلب إلى اللجنة دراسة هذا الموضوع من وجهة نظر القانون المنشود.
    Its inclusion in the report was an attempt to divert the issue from the path established by the Security Council. UN وأردف بقوله إن إدراجها في التقرير يشكل محاولة لتحويل المسألة عن المسار الذي حدده مجلس الأمن.
    Efforts to eradicate poverty should therefore take into account all facets of the problem by addressing the issue from the perspective of an inclusive and green economy. UN ولذلك، فإنه يجب أن تراعي الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر جميع جوانب المشكلة من خلال معالجة هذه القضية من منظور اقتصاد شامل وأخضر.
    But any issue from Robert Pickstock would be illegitimate. Open Subtitles لكن أي قضية من روبرت بيكستوك ستكون غير شرعية.
    Maledictions don't issue from Heaven or Hell but from some unresolved place in between. Open Subtitles مسبّات لا تصدر من السماء أو الجحيم لكن من بعض المكان العالق في الوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more