However, this issue is not clear, for four reasons. | UN | غير أن هذه المسألة ليست واضحة لأربعة أسباب. |
The Indian Government considers that this issue is not one of racial discrimination, even though the Committee on the Elimination of Racial Discrimination holds the opposite view. | UN | وترى الحكومة الهندية أن هذه المسألة ليست مسألة تمييز عنصري، رغم أن لجنة القضاء على التمييز العنصري ترى عكس ذلك. |
Unfortunately, this issue is not sufficiently reflected in the report. | UN | ولﻷسف، هذه المسألة لا تنعكس بشكل كاف في التقرير. |
Accordingly, even though the issue is not explicitly mentioned in article 13, it is appropriate and necessary for the Committee to make some observations about academic freedom. | UN | وبالتالي، ورغم أن المسألة لم تذكر صراحة في المادة 13 فإن من المناسب والضروري أن تدلي اللجنة ببعض الملاحظات عن الحرية الأكاديمية. |
The issue is not the videos, it is Rohan's safe return. | Open Subtitles | القضية ليست أشرطة الفيديو، فمن روهان عودة آمنة. |
This issue is not so much about gram or significant quantities, but the misuse of the facility itself. | UN | وهذه القضية لا تتعلق بالكميات الضئيلة أو المعنوية بقدر ما تتعلق بإساءة استعمال المرفق نفسه؛ |
Japanese experience shows that this issue is not simply a theoretical possibility. | UN | وتبين التجربة اليابانية أن هذه المسألة ليست مجرد افتراض نظري. |
The issue is not one merely of enlarging the permanent membership but is one of enhanced participation. | UN | إن المسألة ليست مجرد مسألة زيادة العضوية الدائمة، وإنما هي مسألة زيادة المشاركة. |
What is important to emphasize here is that, despite our call for the increase in the number of Security Council members to 25, the issue is not a quantitative one - it is a qualitative one. It has to do with the exercise of power. | UN | والمهم أن نؤكد هنا على أنه، بالرغم من مطالبتنا بزيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن إلى ٢٥ عضوا، فإن المسألة ليست مسألة كمية، وإنما هي مسألة نوعية.فهي تتعلق بممارسة السلطة. |
The issue is not whether a given organization does enormous good work in the field of disaster relief, as the Federation surely does, or in the field of human rights or in combating hunger. | UN | إن المسألة ليست مسألة قيام منظمة معينة بقدر هائل من العمل القيم في ميدان اﻹغاثة من الكوارث، وهذا بالقطع ما يفعله الاتحاد، أو في ميدان حقوق اﻹنسان أو مكافحة الجوع . |
First, Mexico believes that the development of conventional arms control principles lies outside the purview of the Conference on Disarmament, not only because of the subject matter involved, but also because the issue is not part of the Conference's mandate as a negotiating forum. | UN | أولاً، تعتقد المكسيك أن وضع مبادئ تحديد الأسلحة التقليدية يقع خارج نطاق مؤتمر نزع السلاح، ليس بسبب الموضوع فحسب، بل أيضا لأن المسألة ليست جزءا من ولاية المؤتمر بوصفه منتدى تفاوضي. |
Since the issue is not related to the agenda of the Conference on Disarmament, I limit my comment to this point. | UN | وبما أن المسألة لا تتعلق بجدول أعمال مؤتمر نزع السلاح، فإنني سأقتصر في تعليقي على هذه النقطة. |
Again the Secretariat is of the view that the issue is not the nature of the department or agency with which the alleged offender is associated. | UN | وترى الأمانة العامة هنا أيضا أن المسألة لا تتعلق بطبيعة الإدارة أو الوكالة التي يرتبط بها الشخص المدعي ارتكابه الجرم. |
Its failure to track data relating to gender equality demonstrates that this issue is not a priority. | UN | ويدل عدم تتبعها للبيانات المتصلة بالمساواة بين الجنسين على أن هذه المسألة لا تمثل أولوية بالنسبة لها. |
Noting the 1993 Ministerial Decree which bans corporal punishment in schools, the Committee remains concerned that this issue is not addressed effectively. | UN | 316- وتحيط اللجنة علماً بالمرسوم الوزاري لعام 1993 الذي يحظر العقوبة الجسدية في المدارس، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق لأن هذه المسألة لم تعالج على نحو فعال. |
Accordingly, even though the issue is not explicitly mentioned in article 13, it is appropriate and necessary for the Committee to make some observations about academic freedom. The following remarks give particular attention to institutions of higher education because, in the Committee's experience, staff and students in higher education are especially vulnerable to political and other pressures which undermine academic freedom. | UN | وبالتالي، ورغم أن المسألة لم تذكر صراحة في المادة 13 فإن من المناسب والضروري أن تدلي اللجنة ببعض الملاحظات عن الحرية الأكاديمية؛ وتولي الملاحظات التالية اهتماماً خاصاً لمؤسسات التعليم العالي لأن خبرة اللجنة تبين أن العاملين والطلاب في التعليم العالي هم الذين يتعرضون بوجه خاص للضغوط السياسية وغيرها من الضغوط التي تقوض الحرية الأكاديمية. |
The issue is not as simple as that relating to crop substitution, as it involves the question of social development, cultural particularity and the security of the poor peasants who are forced to cultivate coca or opium. | UN | إن القضية ليست بسيطة كتلك المتعلقـــة باستبدال المحاصيل، ﻷنها تتضمن مسألة التنمية الاجتماعية، والخاصية الثقافية، وأمن الفلاحين الفقـــراء الذين يضطرون الى زراعة الكوكا أو اﻷفيون. |
Thus the issue is not even up for discussion, let alone " still the subject of dialogue " - the plan is mandatory and enforceable. | UN | وعليه، فإن هذه القضية ليست حتى محل نقاش، ناهيك عن كونها " لا تزال خاضعة للحوار " - فالخطة إلزامية وقابلة لﻹنفاذ. |
Nevertheless, it is clear that the issue is not simply whether one is for or against affirmative action for a particular group. | UN | 94- ومع ذلك فمن الواضح أن القضية لا تتعلق بمجرد تأييد أو معارضة الإجراءات الإيجابية لصالح جماعة معينة. |
In the present case, the issue is not the requirement of citizenship as a precondition for property restitution under the relevant laws. | UN | ففي هذه القضية، لا يتعلق الأمر بشرط الجنسية المنصوص عليه في القانون لاسترداد الممتلكات. |
A useful beginning is to note that what is in issue is not the existence of the principle, but its application in a particular case. | UN | ربما يكون من المفيد في البداية أن نلاحظ أن المسألة تتعلق لا بوجود المبدأ، وإنما بتطبيقه في حالة معينة. |
The issue is not whether but how to do this. | UN | والقضية ليست إذا كنا سنفعل ذلك ولكن كيف سنفعله. |
10.2 As regards article 12, paragraph 4, counsel explains that the issue is not whether or not the author ought to be considered a national or a citizen of Canada, but whether article 12 applies to his circumstances. | UN | ١٠-٢ وفيما يتعلق بالفقرة ٤ من المادة ١٢ تبين المحامية أن القضية هنا ليست ما إذا كان ينبغي اعتبار صاحب الرسالة أحد رعايا كندا أو مواطنا كنديا، وإنما القضية هي ما إذا كانت المادة ١٢ تنطبق على ظروفه. |
The issue is not so stark as to force us to choose between insisting on absolute sovereignty or completely surrendering sovereignty. | UN | فالقضية ليست من الوضوح بحيث نختار بين اﻹصرار على السيادة المطلقة أو التخلي الكامل عنها. |
The issue is not simply lack of food for the population, but rather the manipulative control of food distribution by those in power. | UN | وليست المسألة مجرد نقص في الغذاء للسكان، بل هي سيطرة السلطة على توزيع الغذاء بطريقة تنطوي على تلاعب. |