"issue of children" - Translation from English to Arabic

    • مسألة الأطفال
        
    • قضية الأطفال
        
    • قضايا الأطفال
        
    • موضوع الأطفال
        
    • بمسألة الأطفال
        
    • بقضية الأطفال
        
    • مسألة أطفال
        
    • لمسألة الأطفال
        
    • شواغل الأطفال
        
    It was noted with regret, however, that the report did not broach the issue of children under foreign occupation. UN غير أنه لوحــظ، مــع الأسف، أن التقرير لم يتطرق إلى مسألة الأطفال الذين يرزحون تحت الاحتلال الأجنبي.
    Lastly, the General Assembly should take a more pro-active role on the issue of children and armed conflict. UN كما أن على الجمعية العامة أن يكون لها دور أكثر نشاطاً في مسألة الأطفال والصراعات المسلحة.
    III. Mainstreaming the issue of children and armed conflict in United Nations system institutions, entities, policies and programmes UN ثالثا - إدماج مسألة الأطفال والنزاع المسلح في سياسات وبرامج المؤسسات والكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
    Let me draw attention to the issue of children in armed conflict. UN اسمحوا لي أن أسترعي الانتباه إلى قضية الأطفال في الصراعات المسلحة.
    She also addresses the issue of children living with their mothers in prisons, and examines practices in different States on this subject. UN كما أنها تتناول قضية الأطفال الذين يعيشون مع أمهاتهم في السجون، وتدرس الممارسات المتبعة في دول مختلفة بشأن هذا الموضوع.
    II. Mainstreaming the issue of children affected by armed conflict into system-wide activities UN تعميم قضايا الأطفال والمتأثرين بالصراع المسلح في أنشطة المنظومة ككل
    It is necessary, while protecting livelihoods, to address the issue of children working in mines. UN ومن الضروري معالجة مسألة الأطفال الذين يعملون في المناجم مع حماية أسباب المعيشة في الوقت نفسه.
    The issue of children in armed conflicts should be expressly included in the mandate of the new office or of another specific unit. UN وأضاف أن مسألة الأطفال في الصراعات المسلحة ينبغي أن تُدرج صراحة في ولاية المكتب الجديد أو ولاية مكتب محددٍ آخر.
    He had not taken the issue of children and armed conflict into consideration in the study in order to avoid duplication. UN وأضاف أنه لم يأخذ مسألة الأطفال والصراع المسلح في الاعتبار في هذه الدراسة تجنبا للإزدواجيه.
    The response implied that the Government assistance was meant to address the issue of children of ethnic minorities, especially girls. UN ويعني الرد أيضا أن المساعدة الحكومية ترمي إلى معالجة مسألة الأطفال من الأقليات الإثنية، لا سيما الفتيات.
    Given that reality, the issue of children is becoming a priority of particular interest when it comes to the activities of the Bolivian State. UN وفي ضوء ذلك الواقع، تصبح مسألة الأطفال أولوية ذات اهتمام خاص، حين يتعلق الأمر بأنشطة الدولة البوليفية.
    In the past several years, the United Nations system has made considerable progress in mainstreaming the issue of children and armed conflict. UN وفي السنوات القليلة الماضية، حققت منظومة الأمم المتحدة تقدما هائلا في تعميم مسألة الأطفال والصراعات المسلحة.
    It is fitting that the issue of children has been linked to the issue of a culture of peace. UN ومن المناسب أن تكون مسألة الأطفال قد ربطت بمسألة ثقافة السلام.
    The same is true for the issue of children and armed conflict, as well as for the need for systematic and comprehensive monitoring and reporting mechanisms. UN وينطبق هذا أيضا على مسألة الأطفال والصراع المسلح، وعلى الحاجة إلى آليات منهجية وشاملة للرصد والإبلاغ.
    Third, there is the issue of children whose parents are charged with political crimes and/or sent to prison. UN والشاغل الثالث هو قضية الأطفال الذين وُجِّهت إلى آبائهم تهمة ارتكاب جرائم سياسية و/أو أودعوا السجن.
    This position is borne out in their stand on the issue of children in their ranks. UN وهذا هو الموقف الذي تتبناه من قضية الأطفال في صفوفها.
    Her Government therefore strongly advocated concerted international action to address the issue of children affected by armed conflict and to end impunity for those responsible for grave violations committed against children in wartime. UN ولذلك تناصر حكومتها بقوة الجهود الدولية المتضافرة لعلاج قضية الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح وإنهاء الإفلات من العقاب الذي يتمتع به المسؤولون عن الانتهاكات الخطيرة المرتكبة ضد الأطفال في زمن الحرب.
    It was troubling to see that some delegations were attempting to politicize the issue of children by making false insinuations in pursuit of political ambitions. UN ومما يثير القلق مشاهدة بعض الوفود تحاول أن تسيِّس قضية الأطفال بإبداء إيماءات زائفة متابعة لطموحات سياسية.
    A board of trustees was established under the Ministry of Social Development to follow up on the issue of children at risk of domestic and communal violence. Membership of the board includes representatives from all Government ministries and civil society associations concerned. UN تشكيل مجلس أمناء لمتابعة قضايا الأطفال المتعرضين للعنف الأسري والمجتمعي تحت مظلة وزارة التنمية الاجتماعية يضم في عضويته ممثلين عن جميع وزارات الدولة والمجتمع المدني ذات العلاقة؛
    This is the first time that the General Assembly has addressed the issue of children in a special session. UN وهذه هي المرة الأولى التي تتناول فيها الجمعية العامة موضوع الأطفال في دورة استثنائية.
    Finally, he welcomed the growing interest of the Security Council in the issue of children and armed conflict. UN وختاما رحب بالاهتمام المتزايد لمجلس الأمن بمسألة الأطفال والنـزاعات المسلحة.
    Since 1999, the Security Council has repeatedly signalled its engagement on the issue of children and armed conflict. UN أشار مجلس الأمن مراراً وتكراراً منذ عام 1999 إلى التزامه بقضية الأطفال والنـزاع المسلح.
    58. On the issue of children of refugees, Ecuador noted that it was a pioneer and a model in terms of refugee status. UN 58- وبشأن مسألة أطفال اللاجئين، قالت إكوادور إنها بلد رائد ومثال يُحتذى فيما يتعلق بمركز اللاجئين.
    It was hoped that the Security Council would continue to give special attention to the issue of children and armed conflict. UN وقال إنه يؤمل أن يواصل مجلس الأمن إيلاء اهتمام خاص لمسألة الأطفال والنزاعات المسلحة.
    51. For the issue of children affected by armed conflict to emerge as a consistent cross-cutting issue in policies and programmes there must be system-wide commitment to and action on this agenda. UN 51 - وحتى يتسنى إبراز شواغل الأطفال والصراعات المسلحة باعتبارها مسألة شاملة ومتسقة في السياسات والبرامج، يجب أن يتوفر الالتزام، بهذه الخطة، واتخاذ إجراءات بشأنها، على نطاق كامل المنظومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more