Instead, the Government planned to address the issue through dialogue and debate. | UN | وبدلا من ذلك، تعتزم الحكومة تناول المسألة من خلال الحوار والمناقشة. |
Since participating in the Mexico summit, I have requested the support of my country's President and First Lady in dealing with this issue through every Government department. | UN | ومنذ مشاركتي في مؤتمر قمة المكسيك، طلبت الدعم من رئيس بلدي والسيدة الأولى لمواجهة هذه المسألة من خلال كل إدارة حكومية. |
We have also joined international efforts to address this issue through the frameworks of the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism and the Nuclear Security Summit. | UN | وقد شاركنا أيضا في الجهود الدولية الرامية إلى معالجة هذه المسألة من خلال إطاري المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي ومؤتمر قمة الأمن النووي. |
The United States is currently clarifying the latter issue through its embassy in Yaoundé, in order to speed up the accession process. | UN | وتعمل الولايات المتحدة حالياً على توضيح هذه المسألة عن طريق سفارتها في ياووندي، من أجل تسريع عملية الانضمام إلى الاتفاقية. |
The Mission is currently following up on this issue through monthly discrepancy reports to reconcile the inventory. | UN | وتتابع البعثة حاليا هذه المسألة عن طريق تقارير شهرية تتعلق بالاختلافات في المخزون من أجل تسويته. |
Since 1995, the Algerian State had undertaken to address this issue through its national law. | UN | والتزمت الدولة الجزائرية، منذ عام 1995، بمعالجة هذه القضية من خلال قوانينها الوطنية. |
Even this fact, namely, the refusal of the Greek Cypriot side to sit at the negotiating table, demonstrates who is interested in resolving the issue through peaceful negotiation and who is seeking confrontation by escalating tensions. | UN | وحتى هذا الواقع، أي رفض الجانب القبرصي اليوناني الجلوس الى مائدة المفاوضات يدل على من هو المهتم بحل القضية عن طريق المفاوضات السلمية، ومن الذي يسعى الى المواجهة عن طريق تصعيد التوترات. |
The Mission is currently following up on this issue through monthly discrepancy reports to reconcile the inventory. | UN | وتجري البعثة حالياً متابعة لهذه المسألة من خلال تقارير شهرية عن التباينات لتسوية المخزون. |
The DSS supported this issue through a subscription to a commercially available safety database. | UN | ودعمت إدارة السلامة والأمن هذه المسألة من خلال الاشتراك في قاعدة بيانات متاحة تجاريا بشأن السلامة. |
We have always favoured a settlement of the issue through constructive bilateral dialogue. | UN | وما برحنا نحبذ تسوية هذه المسألة من خلال الحوار الثنائي البناء. |
My sister, Her Royal Highness the Princess of Hanover, is actively involved with this issue through the World Association of Children's Friends (AMADE Mondiale). | UN | وتنخرط شقيقتي، صاحبة السمو الملكي أميرة هانوفر، بهمة في هذه المسألة من خلال الرابطة العالمية لأصدقاء الطفولة. |
Significant steps have been made to ensure comprehensive planning on this issue through the completion in 2006 of a national small arms and light weapons survey. | UN | واتخذت خطوات هامة لكفالة وضع خطط شاملة بشأن هذه المسألة من خلال استكمال دراسة استقصائية وطنية عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عام 2006. |
Failure to deal with that issue through the creation of appropriate mechanisms would run the risk of the Treaty becoming irrelevant. | UN | وإن عدم التعامل مع هذه المسألة من خلال إقامة آليات ملائمة سيعرض المعاهدة إلى خطر أن تصبح غير ذات أهمية. |
Failure to deal with that issue through the creation of appropriate mechanisms would run the risk of the Treaty becoming irrelevant. | UN | وإن عدم التعامل مع هذه المسألة من خلال إقامة آليات ملائمة سيعرض المعاهدة إلى خطر أن تصبح غير ذات أهمية. |
The Jamaica Confederation of Trade Unions (JCTU) also seeks to address this issue through training exercises. | UN | ويسعى اتحاد نقابات العمال في جامايكا كذلك إلى التصدي لهذه المسألة من خلال عمليات تدريبية. |
The Government of Sierra Leone has expressed its commitment to resolving this issue through dialogue. | UN | وأعربت حكومة سيراليون عن التزامها بحل هذه المسألة عن طريق الحوار. |
During these meetings the question of Prevlaka was raised and both sides indicated their willingness to settle the issue through negotiations. | UN | وقد أثيرت في أثناء هذه الاجتماعات مسألة بريفلاكا وأبدى الطرفان رغبتهما في تسوية المسألة عن طريق المفاوضات. |
This clearly points to the urgent need to address the issue through appropriate confidence-building measures. | UN | ويشير ذلك بوضوح إلى الضرورة العاجلة لمعالجة هذه المسألة عن طريق التدابير الملائمة لبناء الثقة. |
His country would continue to work towards a peaceful diplomatic solution to the issue through the Six-Party Talks. | UN | وسوف يواصل بلده العمل لتحقيق حل دبلوماسي سلمي لهذه القضية من خلال محادثات الأطراف الستة. |
UNICEF advocated on this issue through a written intervention to the security forces. | UN | وقد أثارت اليونيسيف هذه القضية من خلال مداخلة كتابية لدى قوات الأمن. |
UNHCR is addressing the issue through a pilot project that envisages the provision of school furniture and teaching materials. | UN | وتعالج المفوضية تلك القضية عن طريق مشروع رائد يتوخى توفير أثاث مدرسي ومواد للتدريس. |
They also encouraged the States concerned to redouble their efforts to solve this issue through political and diplomatic means. | UN | كما شجعوا الدول المعنية على مضاعفة جهودها لحل هذه المسألة عبر الوسائل السياسية والدبلوماسية. |
Although he believed that the recommendation deserved support, he thought that it would be worth studying the possibility of addressing the issue through existing United Nations mechanisms and bodies, to avoid overextending resources and activities. | UN | وبالرغم من أن هذه التوصية تستحق التأييد، فإنه يرى وجوب بحث إمكانية معالجة هذه المشكلة عن طريق اﻵليات واﻷجهزة القائمة فعلا في اﻷمم المتحدة، وذلك تفاديا لتشتت الموارد واﻷنشطة. |