"issued against" - Translation from English to Arabic

    • الصادرة ضد
        
    • الصادرة في حق
        
    • تصدر ضد
        
    • الصادر بحق
        
    • الصادر ضد
        
    • الصادرة على
        
    • التي رصدت مقابل
        
    • الصادر في حق
        
    • صدرت بحق
        
    • صدرت ضد
        
    • رصدت خصما
        
    • رُصدت خصما من
        
    • صادرة ضد
        
    • التي رُصدت خصما
        
    • صدرت في حق
        
    60. The above engagement is reflected in the number and rate of precautionary measures issued against crimes' authors. UN 60 - وتنعكس المشاركة المشار إليها أعلاه في عدد ومعدلات التدابير التحوطية الصادرة ضد مرتكبي الجرائم.
    On the other hand, it held that it lacked jurisdiction to adjudicate upon the dispute concerning the arrest warrants issued against two senior Djiboutian officials on 27 September 2006. UN وقضت من جهة أخرى بأنه ليس لها اختصاص للنظر في النزاع المتعلق بأوامر القبض الصادرة ضد مسؤولين كبيرين من جيبوتي في 27 أيلول/سبتمبر 2006.
    The PRRA officer did not consider that the barely legible photocopy of the fatwa issued against him and which was provided by the author was sufficient to give the document any probative weight. UN ورأى الموظف المكلف بتقييم المخاطر قبل الترحيل أن النسخة المصورة التي لا تكاد تُقرأ للفتوى الصادرة في حق صاحب البلاغ ليست لها أي قيمة ثبوتية.
    According to him, that fatwa is probably taken from a book of fatwas written by a Shia religious authority and is not specifically issued against the complainant. UN ووفقاً للبروفيسور، قد تكون الفتوى مأخوذة من كتاب فتاوى وضعه أحد علماء الشيعة ولم تصدر ضد صاحب الشكوى تحديداً.
    The Committee therefore considers that the removal order issued against the authors would constitute a violation of article 7 of the Covenant if it were enforced. UN ولذلك ترى اللجنة أن أمر الترحيل الصادر بحق صاحبي البلاغ سيشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد في حالة تنفيذه.
    There has been no response from the Bosnian Serb administration concerning its willingness or ability to execute the warrant of arrest issued against Dragan Nikolić. UN ولم يصدر أي رد من قيادة الصرب البوسنيين فيما يتعلق برغبتها في تنفيذ أمر الاعتقال الصادر ضد دراغان نيكوليتش أو قدرتها على ذلك.
    This is because suppliers believed that the contracts were secured by the United Nations through the letters of credit issued against the United Nations Iraq Account. UN ذلك لأن الموردين كان اعتقادهم أن العقود مضمونة من جانب الأمم المتحدة من خلال خطابات الاعتماد الصادرة على حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق.
    Finds that it has no jurisdiction to adjudicate upon the dispute concerning the arrest warrants issued against two senior Djiboutian officials on 27 September 2006; UN تقضي بأن لها اختصاصا للبت في النزاع المتعلق بالأوامر بالقبض الصادرة ضد مسؤولين كبيرين من جيبوتي في 27 أيلول/سبتمبر 2006؛
    With regard to arrest warrants issued against leaders of the Lord's Resistance Army in Uganda, we believe that the international community, and especially mediators providing assistance in the Juba process, must seek innovative solutions that harmonize traditional reconciliation systems used by the local population with the inviolable imperatives of international law. UN وفيما يتعلق بأوامر الاعتقال الصادرة ضد قادة جيش الرب للمقاومة في أوغندا، نرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي، ولا سيما الوسطاء الذين يقدمون المساعدة في عملية جوبا، التماس حلول خلاقة توائم بين نظم المصالحة التقليدية التي يستخدمها السكان المحليون وبين أوامر القانون الدولي التي لا تُنتهك.
    (d) To effectively enforce and monitor compliance with protection orders issued against perpetrators of, in particular, domestic violence; UN (د) فعالية إنفاذ ورصد الامتثال لأوامر الحماية الصادرة ضد الجناة وخاصة مرتكبي العنف الأسري؛
    The PRRA officer did not consider that the barely legible photocopy of the fatwa issued against him and which was provided by the author was sufficient to give the document any probative weight. UN ورأى الموظف المكلف بتقييم المخاطر قبل الترحيل أن النسخة المصورة التي لا تكاد تُقرأ للفتوى الصادرة في حق صاحب البلاغ ليست لها أي قيمة ثبوتية.
    According to him, that fatwa is probably taken from a book of fatwas written by a Shia religious authority and is not specifically issued against the complainant. UN ووفقاً للبروفيسور، قد تكون الفتوى مأخوذة من كتاب فتاوى وضعه أحد علماء الشيعة ولم تصدر ضد صاحب الشكوى تحديداً.
    The Committee therefore concluded that the removal order issued against the author would constitute a violation of article 7 of the Covenant if it were enforced. UN ومن ثم، خلصت اللجنة إلى أن أمر الترحيل الصادر بحق صاحب البلاغ سيشكل انتهاكا للمادة 7 من العهد في حال إنفاذه.
    3. An expulsion order (arrêté de reconduite en frontière) issued against the author is at present on appeal before the Conseil d'Etat, which has not yet decided on the case. UN ٣ - وفي الوقت الحالي، معروض على مجلس الدولة طلب لاستئناف أمر الطرد الصادر ضد مقدمة البلاغ، ولم يبت المجلس في الحالة بعد.
    Accordingly, outstanding commitments issued against budgetary allocations that do not meet the recognition criteria of expenses under the principle outlined above are not recognized as expenses. UN وعليه فإنَّ الالتزامات المعلّقة الصادرة على أساس مخصصات الميزانية ولا تستوفي معايير الاعتراف بالنفقات في إطار المبدأ المبين أعلاه، لا يعترف بها على أنها نفقات.
    Unspent allocations issued against resources of the UNDP account as at 31 December 1995 amounted to approximately $635 million, against which forward commitments reported by executing agencies were approximately $54 million. UN بلغت المخصصات غير المنفقة التي رصدت مقابل موارد حساب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، مبلغا قدره ٥٣٦ مليون دولار تقريبا أبلغت الوكالات المنفذة عن ارتباطات آجلة خصما منها تبلغ قيمتها ٤٥ مليون دولار تقريبا.
    The Committee therefore considers that the removal order issued against the author would constitute a violation of article 7 of the Covenant if it were enforced. UN ولذلك، ترى اللجنة أن أمر الترحيل الصادر في حق صاحب البلاغ سيشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد إذا ما نُفذ.
    Condemnation of any fatwas declaring others to be unbelievers issued against the people of the South during the 1994 war and bringing of defendants to court; UN إدانة أي فتاوى تكفيرية صدرت بحق أبناء الجنوب في حرب عام 1994 وإحالة المتهمين فيها للقضاء؛
    I will also touch on the arrest warrants issued against Ahmad Harun and Ali Kushayb. UN وسأتطرق أيضا إلى أوامر الاعتقال التي صدرت ضد أحمد هارون وعلي كشيب.
    Unspent allocations issued against UNDP resources for programme expenditure (excluding national execution) as at 31 December 2003 amount to approximately $57 million ($208 million in 2001), against which forward commitments reported by executing agencies are approximately $1.5 million ($6 million in 2001). UN تصل المخصصات غير المنفقة التي رصدت خصما من موارد النفقات البرنامجية المتعلقة بالبرنامج الإنمائي (باستثناء التنفيذ على الصعيد الوطني) في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 إلى نحو 57 مليون دولار (208 ملايين دولار في عام 2001)، مقابل ارتباطات آجلة سبق أن أبلغت عنها الوكالات المنفذة تناهز 1.5 مليون دولار (6 ملايين دولار في عام 2001).
    Unspent allocations issued against UNDP resources for programme expenditure (excluding national execution) as at 31 December 2007 amount to approximately $31.7 million ($71 million in 2005), against which forward commitments reported by executing agencies are approximately $1.8 million ($3.3 million in 2005). UN تصل المخصصات غير المنفقة التي رُصدت خصما من موارد البرنامج الإنمائي المتعلقة بالنفقات البرنامجية (باستثناء التنفيذ على الصعيد الوطني) في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 إلى نحو 31.7 مليون دولار (71 مليون دولار في عام 2005)، مقابل ارتباطات آجلة سبق أن أبلغت عنها الوكالات المنفذة تناهز 1.8 مليون دولار (3.3 مليون دولار في عام 2005).
    The Group was told that the inclusion of names in the national list required that warrants be issued against such individuals. UN وأخبر الفريق أن إدراج الأسماء في القائمة الوطنية يتطلب أن تكون هناك أوامر اعتقال صادرة ضد هؤلاء الأفراد.
    2.4 Upon arrival at the police station, the police noted that police warrants had been issued against all concerned except the author's brother. UN 2-4 وعند الوصول إلى محطة الشرطة، أخطرتهم الشرطة أن أوامر اعتقال صدرت في حق جميع المعنيين باستثناء أخ صاحب البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more