"issued by a" - Translation from English to Arabic

    • صادر عن
        
    • صادرة عن
        
    • صادر من
        
    • صادرة من
        
    • تصدره
        
    • عن أحد
        
    • صادراً عن
        
    • التي تصدر عن
        
    • الصادرة من إحدى
        
    • وصادرة عن طبيب
        
    • يصدره أحد
        
    • من طبيب
        
    Aliens shall be accommodated at the Centre for a period of up to 180 days, upon the decision issued by a police administration or a police station. UN ويودع الأجانب في المركز لمدة تصل إلى 180 يوما، بموجب قرار صادر عن إدارة شرطة أو مركز شرطة.
    The Special Rapporteur had earlier specified that States may make use of targeted surveillance measures, provided that it is case-specific interference, on the basis of a warrant issued by a judge on showing of probable cause or reasonable grounds. UN وقد بين المقرر الخاص آنفاً أنه يجوز للدول استخدام تدابير المراقبة المحدد الهدف، شريطة أن تكون تلك التدخلات مقترنة بحالات محددة ومستندة إلى أمر صادر عن قاضٍ بناءً على بيان سبب محتمل أو أسس معقولة.
    The duties of the chief prison office include ensuring that the orders of imprisonment in connection with all prisoners are issued by a competent authority in accordance with the law. UN ومن واجبات ضابط السجن المسؤول أن يتأكد من أن أمر سجن أي شخص صادر عن سلطة مختصة ووفقا للقانون. المراسلة
    In some instances, the transactions with Kuwaiti customers were to be paid by irrevocable letters of credit issued by a Kuwaiti bank. UN وفي بعض الحالات، كان يتعين دفع مبالغ الصفقات المبرمة مع زبائن كويتيين بموجب خطابات اعتماد مؤكَّدة صادرة عن مصرف كويتي.
    :: Being the subject of an arrest warrant issued by a foreign authority and communicated by Interpol. UN :: الاعتقال بموجب أمر صادر من سلطة أجنبية ومنقول عن طريق الإنتربول.
    Chapter 10 of the BCSR 2006 allows civil servants who have been certified as incapable of performing duties due to illness or injury to be granted Medical Leave on production of a medical certificate issued by a medical authority in Bhutan. UN ويسمح الفصل العاشر من النظام الأساسي بمنح إجازة طبية للموظف الذي ي ثبت عجزه عن أداء واجباته نتيجة لمرض أو إصابة متى أبرز شهادة طبية صادرة من هيئة طبية في بوتان.
    No loan or other asset issued by a private sector entity on a bank’s balance sheet should be classified generically as good. UN إذ لا ينبغي بشكل عام توصيف أي قرض أو أصل آخر صادر عن كيان بالقطاع الخاص في الميزانية العمومية للمصرف بأنه جيد.
    The UNJSPF retiree may rescind his or her decision to provide a periodic benefit for life to a spouse married after separation by providing the Fund with a final divorce decree issued by a competent national court. UN ويجوز للمتقاعد المساهم في الصندوق أن يلغي قراره تقديم استحقاق دوري مدى الحياة للزوج في حال تم الزواج بعد انتهاء الخدمة، وذلك بتقديم مرسوم طلاق نهائي صادر عن محكمة وطنية مختصة إلى الصندوق.
    He reports in particular that he was arrested without an arrest warrant being issued by a competent authority. UN ويفيد بشكل خاص بأنه أُوقف بدون أمر توقيف صادر عن سلطة مختصة.
    It may require an authorized officer of the FTC to enter and search premises and seize documents under a warrant issued by a Justice of the Peace. UN ولها أيضاً أن تطلب دخول أحد موظفيها المرخص لهم إلى المباني وتفتيشها ومصادرة المستندات بتفويض صادر عن قاضي صلح.
    (iii) Adopt such measures as may be necessary to give effect to a restraining or seizure order issued by a court of competent jurisdiction of another State Party; UN `3` أن تعتمد ما قد يلزم من تدابير لإنفاذ أمر تقييدي أو أمر حجز صادر عن محكمة مختصة في دولة طرف أخرى؛
    Giving effect to an order issued by a foreign court is possible also for disciplinary sanctions. UN ويمكن أيضاً تنفيذ أمر صادر عن محكمة أجنبية فيما يخص الجزاءات التأديبية.
    The theft was perpetrated by four individuals external to the Organization who were able to intercept a cheque issued by a Member State for an amount of $932,203. UN وارتكب السرقة أربعة أفراد من خارج المنظمة استطاعوا الاستيلاء على شيك صادر عن إحدى الدول اﻷعضاء بمبلغ ٢٠٣ ٩٣٢ دولارات.
    11. Allegedly, no arrest warrant issued by a court or relevant authority was presented at the time of his arrest, nor was he informed of the alleged charges against him or where he was being taken. UN 11- ولم يُظهَر للسيد نييتو كينتيرو لحظة اعتقاله أي أمر باحتجازه صادر عن محكمة أو عن أي سلطة مختصة. كما لم يُعلَم بالجرائم التي نُسبت إليه ولا بالمكان الذي كان سيُنقَل إليه.
    The nature of the beatings was allegedly confirmed by a medical note issued by a doctor at the pretrial detention center (SIZO) No. 1. UN ويُدّعى أن طبيعة ما تعرض له من ضرب تأكدت في مذكرة طبية صادرة عن طبيب في مركز سايزو -1 للاحتجاز رهن المحاكمة.
    Another option is the introduction of a new global reserve currency issued by a global central bank. UN وثمة خيار آخر هو إدخال عملة احتياطي عالمي جديدة صادرة عن مصرف مركزي عالمي.
    The Code of Criminal Procedure devotes great attention to the question of penalties. Article 323 of the Code provides that no penalty or measure prescribed by law for any crime may be carried out in the absence of a judgement issued by a competent court. UN وفيما يتعلق بتنفيذ العقوبة، فقد شدد قانون الإجراءات الجنائية على ذلك حيث نص في المادة 323 منه على ما يلي: ' ' لا يجوز تنفيذ العقوبات أو التدابير المقررة قانونا لأي جريمة إلا بمقتضى حكم واجب التنفيذ صادر من محكمة مختصة``.
    A birth certificate or a certificate of the child's estimated age issued by a competent physician and endorsed by the Ministry of Health; UN - شهادة رسمية بميلاده أو شهادة بتقدير سنه صادرة من طبيب مختص ومصدق عليها من وزارة الصحة.
    This is an order issued by a court or police that imposes certain limitations on an abuser's behaviour, including eviction of the abuser from the home and a prohibition against the abuser coming into contact with the victim. UN وهو أمر تصدره المحكمة أو الشرطة يفرض قيودا معينة على سلوك مرتكبي الاعتداءات، بما في ذلك طرد مرتكب الاعتداء من البيت وحظر اتصاله بالضحية.
    A warrant would be issued by a federal magistrate, or a senior legal member of the Administrative Appeals Tribunal (AAT) with legal qualifications. UN وتصدر المذكرة عن قاض اتحادي، أو عن أحد كبار أعضاء محكمة الاستئناف الإدارية يتمتع بالصفـة القانونية لذلك.
    The Kuwaiti claimant also asserted that all of the other documents submitted by the non-Kuwaiti claimant were fraudulent or otherwise not genuine, even though one of the documents had been issued by a Kuwaiti governmental body prior to 2 August 1990. UN وأكد صاحب المطالبة الكويتي أيضاً أن سائر المستندات التي قدمها صاحب المطالبة غير الكويتي مزورة أو غير حقيقية، وإن كان أحدها صادراً عن هيئة حكومية كويتية قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    It was clarified that the differentiation was intentional, because not all relevant international instruments in this context were regarded as international conventions, for example, a regulation issued by a regional economic integration organization. UN وأُوضح أن هذا التمييز مقصود، لأن الصكوك الدولية ذات الصلة في هذا السياق لا تعتبر كلها اتفاقيات دولية، ومنها مثلا اللائحة التي تصدر عن منظمة تكامل اقتصادي إقليمية.
    " The Security Council stresses that all States and concerned parties have an obligation, in accordance with resolution 827 (1993) of 25 May 1993, other relevant resolutions and the Peace Agreement, to cooperate fully with the International Tribunal and to comply without exception with requests for assistance or orders issued by a trial chamber. UN ويؤكد مجلس اﻷمن أن من واجب جميع الدول واﻷطراف المعنية، وفقا للقرار ٧٢٨ )٣٩٩١( المؤرخ ٥٢ أيار/مايو ٣٩٩١ وللقرارات اﻷخرى ذات الصلة ولاتفاق السلام، التعاون التام مع المحكمة الدولية والامتثال، دون استثناء، لطلبات الحصول على المساعدة أو اﻷوامر الصادرة من إحدى دوائر المحاكمة.
    Counsel also submitted a certificate concerning the third complainant dated 7 November 2008 and issued by a psychotherapist working at the Red Cross Centre for Victims of War and Torture. UN وقدم المحامي أيضاً شهادة تتعلق بصاحب الشكوى الثالث، مؤرخة 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وصادرة عن طبيب نفساني يعمل في مركز الصليب الأحمر لمعالجة ضحايا الحرب والتعذيب.
    This alternative involves the authorization of arrest for the purpose of extradition by a judge of the requested State, who endorses a warrant issued by a foreign court or issues the requested State's own warrant on the basis of the foreign warrant. UN وينطوي هذا البديل على إذن بالتوقيف لغرض التسليم يصدره أحد القضاة في الدولة المطلوب إليها التسليم، ويصدِّق على الأمر الذي أصدرته محكمة أجنبية أو يصدر أمراً من الدولة المطلوب إليها التسليم استناداً إلى الأمر الأجنبي.
    However, the purchase of certain medications, such as prescription drugs, antibiotics, antidepressants and others, requires a prescription issued by a local doctor. UN غير أن شراء بعض الأدوية، كالأدوية التي يستلـزم صرفها وصفة والمضادات الحيوية ومضادات الاكتئاب وأدوية أخرى، يتطلب الحصول على وصفة من طبيب محلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more