"issued by the court" - Translation from English to Arabic

    • الصادرة عن المحكمة
        
    • التي أصدرتها المحكمة
        
    • التي تصدرها المحكمة
        
    • تصدره المحكمة
        
    • الصادر عن المحكمة
        
    • الصادر عن محكمة
        
    • أصدرته المحكمة
        
    • صادر عن المحكمة
        
    • صادرة عن المحكمة
        
    • الصادر من المحكمة
        
    My duty as Prosecutor is to galvanize efforts to implement the arrest warrants issued by the Court. UN إن واجبي كمدع عام هو حشد الجهود المبذولة لتنفيذ أوامر القبض الصادرة عن المحكمة.
    States parties to the Rome Statute of the International Criminal Court are under an obligation to enforce an arrest warrant issued by the Court. UN والدول الأطراف في نظام روما الأساسي ملزمة بإنفاذ أوامر إلقاء القبض الصادرة عن المحكمة.
    That is all the more worrisome because some of the arrest warrants issued by the Court are already several years old. UN وهذا ما يثير الكثير من القلق، لأن تلك الأوامر التي أصدرتها المحكمة مضى على بعضها عدة سنوات.
    Secondly, implementation of the judicial decisions issued by the Court has been uneven. UN ثانيا، أن الأحكام القضائية التي تصدرها المحكمة تنفذ بشكل متفاوت.
    With the Protection Order issued by the Court, the judicial costs are charged to the offender. UN وعملاً بأمر الحماية الذي تصدره المحكمة يتحمل الجاني المصاريف القضائية.
    I am referring to the Judgment issued by the Court in connection with the land, island and maritime frontier between El Salvador and Honduras. UN وأشير هنا إلى الحكم الصادر عن المحكمة فيما يتصل بالحدود البرية والبحرية والجزرية بين السلفادور وهندوراس.
    4.5 As to the request for interim protection under rule 86 issued by the Committee's Special Rapporteur for New Communications on 21 April 1994, the State party notes that it continues to be bound by the conservatory order issued by the Court of Appeal on 29 April 1994. UN ٤-٥ أما فيما يتعلق بطلب الحصول على حماية مؤقتة بمقتضى المادة ٦٨ الصادرة عن المقرر الخاص للجنة المختص بالبلاغات الجديدة في ١٢ نيسان/أبريل ٤٩٩١، فإن الدولة الطرف تلاحظ أنها ما زالت ملزمة باﻷمر المؤقت الصادر عن محكمة الاستئناف في ٩٢ نيسان/أبريل ٤٩٩١.
    “Ms. Ashrafossadat Mir-Hosseini was arrested with a warrant issued by the Court on charges of establishing a corruption centre, where she was serving alcohol and drugs. UN ألقي القبض على السيدة أشرف سادات مير - حسيني بأمر قضائي أصدرته المحكمة بتهم إنشاء مركز للفساد يقدم فيه الكحول والمخدرات.
    We emphasize that the Sudan's responsibility to comply with the arrest warrants issued by the Court derives not from the Rome Statute but from the resolutions of the Security Council and the very Charter of the United Nations. UN ونحن نؤكد أن مسؤولية السودان عن الامتثال لمذكرات التوقيف الصادرة عن المحكمة لا تنشأ عن نظام روما الأساسي، بل عن قرارات مجلس الأمن وميثاق الأمم المتحدة نفسه.
    This process of marginalization of indicted criminals, if maintained steadfastly, is a way to ensure the ultimate implementation of the arrest warrants issued by the Court. UN وتشكل هذه العملية لتهميش المجرمين الصادرة بحقهم لوائح اتهام، إذا ما طُبّقت بصورة مطردة، سبيلا لكفالة تنفيذ الأوامر بإلقاء القبض الصادرة عن المحكمة في آخر المطاف.
    This can be done by establishing a mechanism for that purpose within the United Nations to examine the extent of States' implementation in good faith, as required under the Charter of the United Nations, of the advisory opinions issued by the Court at the request of one of the principal organs, as well as to monitor the damage caused by failures in implementation and adopt modalities for compensating affected States. UN ويمكن تحقيق ذلك باستحداث آلية لذلك الغرض ضمن الأمم المتحدة لدراسة مدى قيام الدول بحسن نية، حسبما هو مطلوب بموجب ميثاق الأمم المتحدة، بتنفيذ الفتاوى الاستشارية الصادرة عن المحكمة بناء على طلب أحد الأجهزة الرئيسية، فضلا عن مراقبة الضرر الناجم عن الفشل في التنفيذ واعتماد طرائق لتعويض الدول المتضررة.
    23. On 26 March 2013, the Chamber issued its decision on the non-compliance of Chad with the cooperation requests issued by the Court regarding the arrest and surrender of Omar Al Bashir. UN 23 - وفي 26 آذار/مارس 2013 أصدرت الدائرة قرارها بشأن عدم امتثال تشاد لطلبات التعاون الصادرة عن المحكمة فيما يتعلق بإلقاء القبض على عمر البشير وتسليمه.
    The arrest warrants issued by the Court remain unfulfilled. UN إن أوامر إلقاء القبض التي أصدرتها المحكمة لا تزال غير منفذة.
    Peru therefore urges all States to cooperate so that the arrest warrants issued by the Court may be executed. UN ولذلك فإن بيرو تحث جميع الدول على التعاون حتى يتم تنفيذ أوامر القبض التي أصدرتها المحكمة.
    For this reason, my delegation urges States to uphold the model law they have helped establish, by enforcing arrest warrants issued by the Court. UN ولهذا السبب، يحث وفدي الدول على دعم القانون النموذجي الذي ساعدت على وضعه، بإنفاذ أوامر الاعتقال التي أصدرتها المحكمة.
    The Law also has provision on protection orders to be issued by the Court against the perpetrator on the petition of the victims. UN ويتضمن القانون أيضا حكما بشأن أوامر الحماية التي تصدرها المحكمة ضد الجاني بناء على التماس من الضحية.
    Advisory Opinions issued by the Court at the request of United Nations bodies and its specialized agencies on various legal issues are of utmost importance. UN إن الفتاوى التي تصدرها المحكمة بناء على طلب هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة بشأن المسائل القانونية المختلفة تعد ذات أهمية بالغة.
    A person arrested may apply to the Presidency for a determination of the lawfulness under this Statute of any arrest warrant or order of detention issued by the Court. UN يجوز للشخص المقبوض عليه أن يقدم طلبا إلى هيئة الرئاسة لتحديد مدى مشروعية أي أمر بالقبض عليه أو أمر باحتجازه تصدره المحكمة بموجب هذا النظام اﻷساسي.
    The identity of any organ with such power is to be specified in the law; the order issued by the Court or other designated organ will regulate the extent to which this type of information can be disclosed and disclosure procedures. UN ويلزم أن يحدِّد القانون هوية أيِّ جهة أُسندت إليها هذه الصلاحيةُ؛ وينظم الأمر الصادر عن المحكمة أو عن الجهة المعينة الأخرى المقدارَ الذي يمكن به إفشاء هذا النوع من المعلومات وإجراءات هذا الإفشاء.
    6.5 The Committee deeply regrets that the State party is not prepared to give the undertaking requested by the Committee on 21 April 1994, apparently because it considers itself bound by the conservatory order issued by the Court of Appeal on 29 April 1994. UN ٦-٥ وتعرب اللجنة عن أسفها الشديد ﻷن الدولة الطرف غير مستعدة لمنح التعهد الذي طلبته اللجنة في ١٢ نيسان/أبريل ٤٩٩١، إذ تعتبر نفسها فيما يبدو ملزمة باﻷمر المؤقت الصادر عن محكمة الاستئناف في ٩٢ نيسان/أبريل ٤٩٩١.
    Former president Laurent Gbagbo was handed over to the International Criminal Court by the Ivorian authorities on 29 November 2011 pursuant to an arrest warrant issued by the Court on 23 November 2011. UN وقد سلمت سلطات كوت ديفوار الرئيس السابق لوران غباغبو إلى المحكمة الجنائية الدولية في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 تنفيذاً لأمر بالقبض أصدرته المحكمة في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    They had been arrested on the basis of an arrest warrant issued by the Court because of their involvement in supporting terrorist activities. UN وبينت أنه قُبض عليهم على أساس أمر إلقاء قبض صادر عن المحكمة بسبب تورطهم في دعم أنشطة إرهابية.
    The guidelines reiterate the Organization's policy that contacts with persons who are the subject of arrest warrants issued by the Court should be limited to those that are strictly necessary for the performance of essential United Nations-mandated tasks. UN وتكرر المبادئ التوجيهية سياسة المنظمة بضرورة قصر الاتصالات مع الأشخاص الذين يخضعون لأوامر اعتقال صادرة عن المحكمة الجنائية الدولية على الاتصالات التي هي ذات ضرورة قصوى لأداء المهام الأساسية التي أقرتها الأمم المتحدة.
    Thus the claimant's loss was directly caused by the borrower's failure to repay the loan and the claimant's inability to enforce its security interest due to the injunction issued by the Court in India. UN ومن ثم فإن خسارة صاحب المطالبة كانت نتيجة مباشرة لتخلف المقترض عن سداد القرض وعجز صاحب المطالبة عن تنفيذ الامتياز بسبب الأمر الزجري الصادر من المحكمة الهندية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more