"issues at stake" - Translation from English to Arabic

    • القضايا المطروحة
        
    • المسائل المطروحة
        
    • والقضايا المطروحة
        
    • المسائل المعرضة للخطر
        
    • القضايا قيد البحث
        
    • للقضايا المطروحة
        
    • للمسائل الحاسمة
        
    • للمسائل قيد النظر
        
    • المسائل موضع الخلاف
        
    • بالقضايا المعنية
        
    issues at stake from the development perspective in the upcoming agricultural negotiations UN القضايا المطروحة من المنظور الإنمائي في المفاوضات الزراعية المقبلة
    Item 4: issues at stake from the development perspective in the upcoming agricultural negotiations UN : القضايا المطروحة من المنظور الإنمائي في المفاوضات الزراعية المقبلة
    The issues at stake and the ways and means of attempting to alleviate them offer a rich scope for forward-looking research by UNIDIR. UN وتشكل المسائل المطروحة وطرق ووسائل العمل من أجل تحقيقها مجالا غنيا لما يمكن أن يقوم به المعهد من بحوث تستشرف المستقبل.
    The value of that Conference and the issues at stake cannot leave us indifferent. UN ﻷننا لا نستطيع أن نغفل قيمة هذا المؤتمر والقضايا المطروحة فيه.
    However, we owe it to the importance of the issues at stake to ensure that an indepth analysis occurs before too much time has passed. UN ولكن بالنظر إلى أهمية المسائل المعرضة للخطر هنا، فإننا يتعين علينا أن نكفل إجراء تحليل متعمق قبل مرور الكثير من الوقت.
    The controversy that had marked the Group's discussions only served to highlight the importance of the issues at stake. UN ولم يفد الجدال الذي اتسمت به مناقشات الفريق إلا في إبراز أهمية القضايا قيد البحث.
    It was suggested that presentation of documents played an important role in assisting the arbitral tribunal to better understand the issues at stake in a dispute. UN ورُئي أيضاً أنَّ تقديم المستندات يؤدِّي دوراً هامًّا في مساعدة هيئة التحكيم على تحسين فهمها للقضايا المطروحة في منازعة ما.
    It is vital that the competent authorities within the recipient countries, the local authorities and various leading communities properly assess the institutional infrastructures necessary for guaranteeing the good management of the issues at stake. UN ومن الحيوي أن تجري السلطات المختصة داخل البلدان المستفيدة والسلطات المحلية ومختلف المجتمعات الرائدة تقييما صحيحا للهياكل المؤسسية الأساسية اللازمة لضمان الإدارة السليمة للمسائل الحاسمة.
    issues at stake from the development perspective in the upcoming agricultural negotiations UN القضايا المطروحة من المنظور الإنمائي في المفاوضات الزراعية المقبلة
    issues at stake IN THE UPCOMING AGRICULTURAL NEGOTIATIONS UN القضايا المطروحة في المفاوضات الزراعية المقبلة
    The CHAIRPERSON, summing up the discussion, said that the issues at stake were very substantive and required careful consideration. UN 68- الرئيس قال لدى إيجاز النقاش الدائر، إن القضايا المطروحة على المحك بالغة الموضوعية وتتطلب دراسة دقيقة.
    I have also been made to understand that all relevant parties are open to a discussion of the issues at stake. UN وقد فهمت من مناقشاتي أيضا أن جميع الأطراف ذات الصلة مستعدة لمناقشة القضايا المطروحة.
    People require accessible information on the issues at stake that enables them to form an opinion. UN ويلزم أن يحصل الناس على المعلومات المتاحة عن القضايا المطروحة ليتمكنوا من تكوين رأي بشأنها.
    In that regard, the independent review panel set up to assess the system would be well placed to consider the issues at stake and to recommend to the General Assembly whether the statutes of the Tribunals needed changing. UN وفي هذا الصدد، سيكون فريق الاستعراض المستقل الذي أنشئ من أجل تقييم النظام، في وضع جيد للنظر في القضايا المطروحة وتقديم توصيات إلى الجمعية العامة عما إذا كان النظام الأساسي للمحكمتين يحتاج إلى تغيير.
    Collectively we have denied ourselves the opportunity to discuss the issues at stake for a number of years now. UN ولقد حرمنا أنفسنا جماعة ولعدد من السنوات الآن من فرصة مناقشة المسائل المطروحة.
    First, it fosters a common understanding across Government of the issues at stake. UN الأول، أنه يدعم وجود تفاهم مشترك على صعيد الحكومة بشأن المسائل المطروحة.
    Judges supported through visits and discussions on legal issues at stake UN قاضيا تم تقديم الدعم لهم من خلال القيام بزيارات وإجراء مناقشات بشأن المسائل المطروحة
    Nowadays, we lack a sincere effort to tackle the situation and the issues at stake. UN وفي الوقت الحالي، فإننا نفتقر إلى الجهد الصادق لمعالجة هذا الوضع والقضايا المطروحة.
    Recalling the holding of the seminar on the theme " Implementing cultural rights: nature, issues at stake and challenges " in Geneva on 1 and 2 February 2010, UN وإذ يشير إلى عقد الحلقة الدراسية في موضوع " إعمال الحقوق الثقافية: طبيعتها والقضايا المطروحة والتحديات القائمة " يومي 1 و2 شباط/فبراير 2010، في جنيف،
    Given the importance of the issues at stake and the volume of resources provided for peace-keeping operations, it is right and proper that the Council should wish to be closely consulted and informed. UN وبالنظر إلى أهمية المسائل المعرضة للخطر وإلى حجم الموارد الموفرة لعمليات حفظ السلام، فإن من الصائب والملائم أن يرغب مجلس اﻷمن في التشاور معه عن كثب وفي إحاطته علما.
    Mr. BHAGWATI endorsed Ms. Evatt's suggestion for the deletion of the words " as a whole " , and also Mr. Henkin's idea of separating the different issues at stake. UN 37- السيد باغواتي أيّد اقتراح السيدة إيفات بحذف عبارة " برمّتها " وكذلك فكرة السيد هينكين بالفصل بين مختلف القضايا قيد البحث.
    Expert Meeting on examining trade in the agricultural 26-28 April sector, with a view to expanding the agricultural exports of developing countries, and to assisting them in better understanding the issues at stake in UN اجتماع الخبراء المعني ببحث التجارة في القطاع الزراعي بغية توسيع الصادرات الزراعية للبلدان النامية ومساعدتها في تحسين فهمها للقضايا المطروحة في المفاوضات الزراعية المقبلة
    It is vital that the competent authorities within the recipient countries, the local authorities and various leading communities must properly assess the institutional infrastructures necessary for guaranteeing the good management of the issues at stake. UN ومن الحيوي أن تجري السلطات المختصة داخل البلدان المستفيدة والسلطات المحلية ومختلف المجتمعات الرائدة تقييما صحيحا للهياكل الأساسية المؤسسية اللازمة لضمان الإدارة السليمة للمسائل الحاسمة.
    He had informed the inspection team of the Centre's needs and accomplishments so as to improve the team's grasp of the issues at stake and to contribute to the production of a useful report. UN وقال إنه أبلغ فريق التفتيش بما لدى المركز من احتياجات وما حققه من إنجازات حتى يزيد من فهم الفريق للمسائل قيد النظر ويساهم في وضع تقرير مفيد.
    The issues at stake are extremely intricate. UN وتعتبر المسائل موضع الخلاف في غاية التعقيد.
    The services negotiations were extremely complex, and all countries needed to get a good understanding of the issues at stake to be able to take sound negotiating positions. UN وذكرت أن المفاوضات المتعلقة بالخدمات معقدة للغاية، وأن من الضروري أن تحيط جميع البلدان إحاطة جيدة بالقضايا المعنية كي تتمكن من اتخاذ مواقف تفاوضية سليمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more