"issues at the" - Translation from English to Arabic

    • المسائل على
        
    • القضايا على
        
    • المسائل في
        
    • بالمسائل المطروحة
        
    • يتصل بها من مسائل على صعيدَي
        
    • للقضايا على
        
    • المسائل المتعلقة باللاجئين على
        
    • المسائل أثناء دورات
        
    It therefore complements the analytical work of UNCTAD on these issues at the international level. UN وهي بالتالي تكمِّل العمل التحليلي الذي يقوم به الأونكتاد في هذه المسائل على الصعيد الدولي.
    This heightened awareness has led to an increase in the scope and depth of responses to these issues at the global, regional and country levels. UN وقد ساهم هذا الوعي المعزز في زيادة نطاق وعمق الاستجابة لهذه المسائل على كل من المستوى العالمي والإقليمي والقطري.
    It deals with these issues at the national and global level, in an integrated way, through the three pillars of its work. UN ويتعامل الأونكتاد مع هذه المسائل على الصعيدين الوطني والعالمي بطريقة متكاملة عن طريق أركان عمله الثلاثة.
    It asked how UNDP handled such issues at the country level. UN وسأل عن كيفية تعامل البرنامج الإنمائي مع هذه القضايا على الصعيد القطري.
    Such organizations could also contribute to managing issues at the regional and national levels. UN ويمكن لهذه المنظمات كذلك الإسهام في إدارة القضايا على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    It is a duty of parliamentarians to keep issues at the forefront of people's minds when the media have lost interest in the topic. UN ومن واجب البرلمانيين الحفاظ على هذه المسائل في صدارة اهتمام الناس عندما تفقد وسائط الإعلام اهتمامها بهذا الموضوع.
    Nuclear proliferation has always posed a grave threat to the maintenance of international peace and security. However, in the contemporary world this problem has become one of the most important issues at the top of the international agenda. UN لقد ظل الانتشار النووي يفرض دائما تهديدا خطيرا على صيانة السلم واﻷمن الدوليين، ومن ثم أصبحت هذه المشكلة في العالم المعاصر واحدة من أهم المسائل على قمة جدول اﻷعمال الدولي.
    Based on those guiding principles, we have been able to participate in a number of issues at the international level, including the protection of the rights of women and the review of the work of the Human Rights Council. UN وكنا قادرين، على أساس تلك المبادئ التوجيهية، على المشاركة في العديد من المسائل على المستوى الدولي، بما في ذلك حماية حقوق المرأة واستعراض عمل مجلس حقوق الإنسان.
    147. Solving all issues at the appropriate local level with sufficiently delegated authority is the essence of the " principle of subsidiarity " . UN 147 - ويمثل حل جميع المسائل على الصعيد المحلي المناسب بقدر كافٍ من تفويض السلطة جوهر " مبدأ الولاية الاحتياطية " .
    Often the reason a State chose to make a reservation was because it wished to be part of a treaty regime but to keep its obligations on certain issues at the level of customary international law. UN وكثيرا ما يكون السبب الذي يدفع الدولة إلى التحفظ هو أنها ترغب في أن تكون جزءا من نظام للمعاهدات ولكنها تحتفظ بالتزاماتها بشأن بعض المسائل على مستوى القانون الدولي العرفي.
    Acquainting parliamentarians with the decisions and recommendations debated on a daily basis in the various General Assembly committees would certainly generate more effective follow-up on these issues at the national political level. UN وتعريف البرلمانيين بالقرارات والتوصيات التي تناقش يوميا في مختلف لجان الجمعية العامة من شأنه بالتأكيد أن يولد المزيد من المتابعة الفعالة لتلك المسائل على الصعيد السياسي الوطني.
    Subsidiarity is a widely accepted principle involving dealing with issues at the most appropriate level, so it is required that attention be directed not only to national government but also to local government and to international governance. UN والاهتمام بالمهام الفرعية هو مبدأ مقبول إلى حد كبير ويشمل تناول المسائل على أكثر الصعد ملاءمة. لذا يلزم توجيه الانتباه ليس إلى الحكومة الوطنية فحسب ولكن أيضا إلى الحكومة المحلية وإلى إدارة الشؤون الدولية.
    They are indispensable for managing issues at the regional and national levels. UN ولا غنى عن هذه المنظمات في إدارة القضايا على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    MERCOSUR is the appropriate forum for dealing with these issues at the subregional level. UN تعتبر السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي المنتدى المناسب لمعالجة هذه القضايا على المستوى دون الإقليمي.
    More coordination of these issues at the international level is therefore of crucial importance in order to avoid a regulatory freeze. UN ولذلك، فإن زيادة تنسيق هذه القضايا على المستوى الدولي أمر بالغ الأهمية لتجنب الجمود التنظيمي.
    Thirdly, we should not concentrate on these issues at the expense of State Party level compliance. UN وثالثاً، ينبغي ألا نركز على هذه القضايا على حساب الامتثال على مستوى الدولة الطرف.
    It asked how UNDP handled such issues at the country level. UN وسأل عن كيفية تعامل البرنامج الإنمائي مع هذه القضايا على الصعيد القطري.
    The programme initiatives are designed to address the issues at the early upstream stage in the conflict cycle, so that the situation does not escalate. UN وقد وُضعت مبادرات البرنامج لمعالجة المسائل في مرحلة مبكرة من دورة النزاع، بحيث لا تشهد الحالة تصعيداً.
    If a woman chooses to settle issues at the Family Court, she may apply to the Syariah Court for leave. UN فإذا اختارت أي امرأة تسوية المسائل في محكمة الأسرة، يمكن لها أن تتقدَّم إلى محكمة الشريعة للحصول على إذن.
    He emphasized the need for moving expeditiously to agreeing on conclusions on these issues at the present session. UN وشدد على ضرورة التحرك بسرعة للموافقة على الاستنتاجات المتعلقة بهذه المسائل في هذه الدورة.
    In addition, the principle relates directly to issues at the local level, such as the siting of new water points and the scheduling of school timetables. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتصل هذا المبدأ اتصالا مباشرا بالمسائل المطروحة على الصعيد المحلي، مثل تحديد المواقع الجديدة لإمدادات المياه ووضع الجداول الزمنية للدراسة.
    More attention should be given to issues at the classroom level, with greater effort to measure and to improve the quality of teaching and learning. UN وينبغي إيلاء عناية أكبر للقضايا على مستوى الصفوف، وبذل مزيد من الجهود لقياس جودة التعليم والتعلُّـم وتحسينها.
    Thus, UNHCR organizes, as necessary, special intergovernmental conferences to discuss refugee issues at the regional or subregional levels. UN ولذلك تنظم المفوضية، عند الاقتضاء، مؤتمرات حكومية دولية خاصة لمناقشة المسائل المتعلقة باللاجئين على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    UNCTAD has constantly contributed to the debate on these issues at the sessions of the Trade and Development Board and UNCTAD's quadrennial conferences. UN وما فتئ الأونكتاد يساهم في النقاش الدائر حول هذه المسائل أثناء دورات مجلس التجارة والتنمية ومؤتمرات الأونكتاد التي تُعقد كل أربع سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more