"issues concerned" - Translation from English to Arabic

    • القضايا المعنية
        
    • المسائل المعنية
        
    • للمسائل المعنية
        
    • المسائل يتعلق
        
    His delegation welcomed the indication that the Sudan intended to cooperate with United Nations mechanisms on the issues concerned. UN وذكر أن وفده يرحب باﻹشارة إلى أن السودان ينوي التعاون مع آليات اﻷمم المتحدة بشأن القضايا المعنية.
    It was very important that those paragraphs remain, as inadequate progress had been made on the issues concerned. UN ومن المهم جداً أن تبقى تلك الفقرات لأن التقدم غير كاف بشأن القضايا المعنية.
    The purpose is not, therefore, to reduce the range of issues covered by the three Commissions, nor is it to weaken the treatment of the issues concerned. UN فالهدف ليس هو من ثم خفض مجموعة القضايا التي تتناولها اللجان الثلاث ولا التقليل من مستوى معاملة القضايا المعنية.
    These matters will be addressed in a separate report to be submitted to the Assembly at its current session, given the system-wide nature of the issues concerned. UN وسوف تعالج هذه المسائل في تقرير منفصل يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية، مع مراعاة أن المسائل المعنية ذات طابع يشمل المنظومة بكاملها.
    It will then be up to the membership to present its views on the issues concerned. UN وسيكون على الأعضاء حينئذ أن يعرضوا آراءهم بشأن المسائل المعنية.
    The exchange of experiences and information by member States, in particular during the informal consultations of the Intergovernmental Group of Experts, continues to contribute to a better understanding of the issues concerned, capacity-building for individual countries and the promotion of international cooperation in this area; UN أما تبادل الخبرات والمعلومات من جانب الدول الأعضاء، لا سيما في أثناء المشاورات غير الرسمية لفريق الخبراء الحكومي الدولي فلا يزال يساهم في التوصل إلى فهم أفضل للمسائل المعنية وبناء القدرات في آحاد البلدان وتعزيز التعاون الدولي في هذا المجال؛
    The issues concerned can be considered under two headings: those that relate to trade policy, and those that relate to trade efficiency. UN ويمكن النظر في القضايا المعنية تحت عنوانين اثنين هما: القضايا التي تتصل بالسياسة التجارية، والقضايا التي تتصل بالكفاءة في التجارة.
    It was vital to ensure that the issues concerned were not misconstrued in ways that could to lead to the adoption of protectionist measures on the pretext of compensating for the effects of the monetary policies of other States. UN ومن المهم جدا كفالة عدم تأويل القضايا المعنية بطرائق قد تؤدى إلى اتخاذ تدابير حمائية بحجة التعويض عن آثار السياسات النقدية للدول الأخرى.
    d. Convene meetings for the purpose of education and the exchange of views on issues concerned with health. UN 4 - الدعوة إلى عقد اجتماعات لغرض التثقيف وتبادل الآراء بشأن القضايا المعنية بالصحة.
    Due to limitations of space, and in order to avoid unnecessary duplication, reference will be made when appropriate to earlier reports of the Special Rapporteur in which more detailed discussions on the issues concerned can be found. UN وفي إطار محدودية الحيز، وبغية تفادي ما لا ضرورة له من ازدواجية، سيُشار عند الاقتضاء إلى تقارير المقرر الخاص السابقة، التي يمكن أن توجد فيها مناقشات أكثر تفصيلا بشأن القضايا المعنية.
    It was unlikely that a new body of that type would be able to deal effectively with all the issues concerned and might concentrate on law enforcement at the expense of such priority questions as demand reduction and the social and medical aspects. UN ومن غير المحتمل أن تستطيع هيئة جديدة من هذا القبيل أن تعالج جميع القضايا المعنية بفاعلية، وقد تركز على إنفاذ القانون على حساب مسائل ذات أولوية مثل تقليل الطلب والجوانب الاجتماعية والطبية.
    The main sponsors valued consensus, but not at the expense of never progressing on the issues concerned. UN وأضاف أن المقدمين الرئيسيين لمشروع القرار يقدِّرون توافق الآراء أيما تقدير، لكن ليس على حساب عدم التقدُّم في القضايا المعنية.
    The exchange of experiences and information by member States, in particular during the informal consultations of the Intergovernmental Group of Experts, continues to contribute to a better understanding of the issues concerned, capacity-building for individual countries and the promotion of international cooperation in this area; UN وأن تبادل الخبرات والمعلومات من جانب الدول اﻷعضاء، وخاصة خلال المشاورات غير الرسمية لفريق الخبراء الحكومي الدولي، لا يزال يسهم في تحسين فهم القضايا المعنية وفي بناء القدرات لدى البلدان المنفردة وتعزيز التعاون الدولي في هذا المجال؛
    The experts advise that not only are the issues concerned new to most countries, they are also substantially different in many aspects from traditional public procurement projects. UN ويفيد الخبراء بأنَّ المسائل المعنية ليست جديدة على معظم البلدان فحسب بل هي أيضا تختلف كثيرا في جوانب عديدة عن مشاريع الاشتراء العمومي التقليدية.
    The Board also noted that the Administration had improved its monitoring of the implementation of the Board's recommendations and reinforced the guidance to the missions on issues concerned. UN ولاحظ المجلس أيضا أن الإدارة حسنت رصد تنفيذ توصيات المجلس وعززت التوجيه المقدم للبعثات بشأن المسائل المعنية.
    The Board noted that the Administration improved the monitoring of the implementation of the Board recommendations and reinforced the guidance to the missions on issues concerned. UN ولاحظ المجلس أن الإدارة حسَّـنت رصد تنفيذ توصيات المجلس وعززت التوجيه المقدم للبعثات بشأن المسائل المعنية.
    The Executive Chairman can make no comment upon nor enter into any commitment insofar as the issues concerned are addressed to the Council or certain members of the Council and seek action by the Council or certain of its members. UN وليس بوسع الرئيس التنفيذي أن يدلي بأي تعليق أو يدخل في أي التزام في هذا الشأن حيث أن المسائل المعنية موجهة إلى المجلس أو أعضاء معينين في المجلس ويُلتمس اتخاذ إجراء بشأنها من قبل المجلس أو بعض أعضائه.
    9. The Board noted that the Administration had improved the monitoring of the implementation of the Board's recommendations and reinforced the guidance to the missions on issues concerned. UN 9 - ولاحظ المجلس أن الإدارة حسنت رصد تنفيذ توصيات المجلس وعززت التوجيه المقدم إلى البعثات بشأن المسائل المعنية.
    We express our concern at the recent incidents, such as the burning of the Koran and the shooting of civilians, and hope that the issues concerned can be resolved properly. UN ونعرب عن قلقنا حيال الأحداث الأخيرة، مثل حرق القرآن الكريم وإطلاق النار على المدنيين، ونأمل أن يتم حل المسائل المعنية بشكل سليم.
    Policy statements since the defeat of the LTTE and action taken on the ground to address the issues concerned make one optimistic about what the future holds. UN وتبعث بيانات السياسات التي جرى الإدلاء بها بعد هزيمة نمور تاميل إيلام للتحرير والإجراءات المتخذة على أرض الواقع للتصدي للمسائل المعنية على التفاؤل بما يحمله المستقبل في طياته.
    Yet a third level of issues concerned structural problems of the world economic situation. UN وهناك أيضا مستوى ثالث من المسائل يتعلق بالمشاكل الهيكلية الخاصة بالحالة الاقتصادية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more