"issues covered by" - Translation from English to Arabic

    • القضايا التي تناولتها
        
    • القضايا المشمولة
        
    • المسائل التي يغطيها
        
    • القضايا التي يغطيها
        
    • المسائل المشمولة بحلقات
        
    • القضايا التي تغطيها
        
    • بالمسائل التي تتناولها
        
    • المسائل التي تشملها
        
    • المسائل التي تغطيها
        
    • المسائل التي تناولتها
        
    • مسائل يشملها
        
    • المسائل التي تناولها
        
    • المسائل التي شملتها
        
    • المسائل التي غطاها
        
    • القضايا التي تشملها
        
    It embraces the issues covered by all of them. UN وهو يتناول القضايا التي تناولتها جميع هذه المؤتمرات.
    It is the culmination of a chain of global conferences. It embraces the issues covered by all of them. UN وهو تتويج لسلسلة من المؤتمرات العالمية ويطرح القضايا التي تناولتها كل هذه المؤتمرات.
    We are grateful to all countries which have shown their understanding of the importance of the issues covered by the Convention and accepted very difficult compromises. UN ونحن ممتنون لجميع البلدان التي أبدت تفهمها لأهمية القضايا المشمولة بالاتفاقية وقبلت حلولاً توفيقية في غاية الصعوبة.
    Our broad-based approach to all issues covered by the Programme of Action, including the International Instrument on marking and tracing, is well known. UN ونهجنا الموسع إزاء جميع المسائل التي يغطيها برنامج العمل، بما في ذلك الصك الدولي لوسم الأسلحة وتعقبها معروف جيدا.
    We look forward to the third IPU conference on all issues covered by the Conference on Security and Cooperation in the Mediterranean. UN ونتطلع إلى المؤتمر الثالث للاتحاد بشأن كل القضايا التي يغطيها مؤتمر اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    32. Requests the entities of the United Nations system, other international organizations and the Secretary-General to continue and, where appropriate, to enhance their cooperation with the Committee and to provide it with reports on the issues dealt with in the work of the Committee and its subsidiary bodies, and to address the issues covered by the panel discussions held in conjunction with sessions of the General Assembly; UN تطلب إلى الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى والأمين العام مواصلة التعاون مع اللجنة وتعزيزه، حسب الاقتضاء، وموافاتها بتقارير عن المسائل التي تتناولها اللجنة وهيئتاها الفرعيتان في إطار أعمالها ومعالجة المسائل المشمولة بحلقات النقاش المعقودة في وقت متزامن مع دورات الجمعية العامة؛
    The ability to connect to such research institutions would make it possible to expand the range of issues covered by the United Nations. UN فباكتساب القدرة على التواصل مع مثل هذه المؤسسات البحثية، سيتاح المجال للأمم المتحدة لتوسيع نطاق القضايا التي تغطيها.
    II. issues covered by the Standing Committee in 2014 4-12 3 UN ثانياً - القضايا التي تناولتها اللجنة الدائمة في عام 2014 4-12 3
    II. issues covered by the Standing Committee in 2014 UN ثانياً- القضايا التي تناولتها اللجنة الدائمة في عام 2014
    II. issues covered by the Standing Committee in 2013 4-12 3 UN ثانياً - القضايا التي تناولتها اللجنة الدائمة في عام 2013 4-12 3
    Humanitarian considerations were in fact more central to questions of nationality than to the issues covered by the two Vienna Conventions on the succession of States, which dealt with other consequences of succession. UN ورأى أن الاعتبارات اﻹنسانية تكتسب في الواقع في مسائل الجنسية أهمية أكبر من القضايا المشمولة في اتفاقيتي فيينا المتعلقتين بخلافة الدول اللتين تتناولان عواقب أخرى لمسألة الخلافة.
    The State party should also continue carrying out in-depth research and studies in order to gather as much disaggregated data as possible on issues covered by the Protocol. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تواصل إجراء البحوث والدراسات المتعمقة بغية جمع أكبر قدر ممكن من البيانات المفصلة عن القضايا المشمولة بالبروتوكول.
    71. The issues covered by the agenda item under consideration had a significant impact on economic development and well-being for developing countries and developed countries alike, and proper collective management of the issues was essential if Member States were to achieve the Millennium Development Goals and their future generations were to prosper. UN 71- وأضاف أن القضايا المشمولة في بند جدول الأعمال المطروح للنظر ذات تأثير كبير على التنمية الاقتصادية ورفاه البلدان النامية والبلدان المتقدمة على حد سواء، وأن الإدارة السليمة الجماعية للقضايا ضرورية إذا أريد للدول الأعضاء أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية وإذا أريد لأجيالها المقبلة أن تزدهر.
    It should be composed of individuals with scientific, technical or legal expertise in issues covered by the Protocol. UN 271- وينبغي أن تكون الهيئة مؤلفة من أشخاص لديهم خبرة علمية وتقنية وقانونية في المسائل التي يغطيها البروتوكول.
    While there are an abundant number of issues covered by the report, in view of the limited time, allow me to comment on just some. UN وفي حين هناك عدد كبير من القضايا التي يغطيها التقرير، اسمحوا لي بالتعليق على مجرد بعض منها، نظرا لمحدودية الوقت.
    32. Requests the entities of the United Nations system, other international organizations and the Secretary-General to continue and, where appropriate, to enhance their cooperation with the Committee and to provide it with reports on the issues dealt with in the work of the Committee and its subsidiary bodies, and to address the issues covered by the panel discussions held in conjunction with sessions of the General Assembly; UN 32 - تطلب إلى الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى والأمين العام مواصلة التعاون مع اللجنة وتعزيزه، حسب الاقتضاء، وموافاتها بتقارير عن المسائل التي تتناولها اللجنة وهيئتاها الفرعيتان في إطار أعمالها ومعالجة المسائل المشمولة بحلقات النقاش المعقودة في وقت متزامن مع دورات الجمعية العامة؛
    This decision is based on the understanding that broad policy aspects of some of the issues covered by the above working groups, such as sustainable development and trade policy, would be dealt with by the Trade and Development Board. UN ومن المفهوم أن هذا المقرر أتخذ على أساس أن جوانب السياسة العامة العريضة لبعض القضايا التي تغطيها اﻷفرقة العاملة أعلاه، مثل التنمية المستدامة والسياسة التجارية، سيبحثها مجلس التجارة والتنمية.
    Production of special publications to promote issues covered by the Convention; information material for the 2009 commemorative events. UN إنتاج منشورات خاصة للتعريف بالمسائل التي تتناولها الاتفاقية؛ وإنتاج مواد إعلامية عن أحداث إحياء الذكرى في عام 2009.
    There is a large body of well-established State practice pertaining to many of the issues covered by the draft articles. UN وتوجد مجموعة كبيرة من ممارسات الدول الراسخة التي تتعلق بكثير من المسائل التي تشملها مشاريع المواد.
    Today, the peaceful use of outer space includes the entire range of issues covered by the world Organization's activities. UN واليوم، يشمل الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي طائفة كاملة من المسائل التي تغطيها أنشطة المنظمة العالمية.
    issues covered by the Standing Committee in 2000 UN المسائل التي تناولتها اللجنة الدائمة في عام 2000
    630. The Committee notes with appreciation the State party's considerable efforts in areas of international development assistance focusing on issues covered by the Optional Protocol. UN 630- وتلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود الكبيرة التي تبذلها الدولة الطرف في مجالات المساعدة الإنمائية الدولية التي تركز على مسائل يشملها البروتوكول الاختياري.
    The Committee was further informed that the issue of overhead costs incurred by the United Nations in arbitration cases was not among the issues covered by the External Auditors. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأن مسألة التكاليف العامة التي تتكبدها اﻷمم المتحدة في قضايا التحكيم لم تكن من بين المسائل التي تناولها مراجعو الحسابات الخارجيون.
    issues covered by the Standing Committee in 1998 UN المسائل التي شملتها أعمال اللجنة الدائمة في عام ٨٩٩١
    The latest report of the Security Council recorded a hectic and intense past 12 months, with issues covered by the Council becoming more complex and wide ranging. UN ولقد سجل آخر تقرير لمجلس الأمن فترة مضطربة ومتوترة خلال الأشهر الاثنتي عشر الماضية، إذ أن المسائل التي غطاها المجلس أخذت تصبح أكثر تعقيدا وأوسع نطاقا.
    To that end, the Commission might wish to establish a questionnaire seeking information on past and current State practice on the issues covered by the article. UN واستطردت قائلة إن اللجنة قد ترغب لهذه الغاية أن تضع استبيانا للحصول على معلومات حول ممارسات الدول في الماضي والحاضر بشأن القضايا التي تشملها هذه المادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more