"issues had" - Translation from English to Arabic

    • القضايا قد
        
    • المسائل قد
        
    • القضايا كانت
        
    • القضايا لم
        
    • وذكرت أن قضايا
        
    • كانت القضايا المتعلقة
        
    The attention given by the Consultative Process to those issues had strengthened the feeling of urgency in dealing with them. UN وإن الاهتمام الذي توليه العملية الاستشارية لتلك القضايا قد عزز الشعور بالإلحاح في التعامل معها.
    Just because a State party produced an answer to all the questions did not mean that all the issues had been addressed to the Committee's satisfaction. UN إن مجرد تقديم الدولة الطرف جوابا على جميع الأسئلة لا يعني أن جميع القضايا قد عولجت على نحو يرضي اللجنة.
    They expressed concern that those issues had been neglected in LDC policymaking in recent decades. UN وأعربوا عن قلقهم من أن هذه القضايا قد أُهملت لدى وضع أقل البلدان نمواً سياساتها في العقود الأخيرة.
    While the main parameters of most of the issues had been settled, further debate on some aspects was required. UN وأشارت إلى أن البارامترات الرئيسية لجلّ المسائل قد حُسمت، ولكن بعض الجوانب ما زالت تتطلب المزيد من النقاش.
    Mr. Kälin said that the written replies to question 21 on the list of issues had contained useful information. UN 6- السيد كالين قال إن الردود الخطية على السؤال 21 من قائمة المسائل قد تضمنت معلومات مفيدة.
    The representative of the Secretariat explained that those issues had been taken into account as part of the discussion on financial resources. UN وبين ممثل الأمانة أن هذه المسائل قد أخذت بعين الاعتبار في إطار المناقشات المتعلقة بالموارد المالية.
    They expressed concern that those issues had been neglected in LDC policymaking in recent decades. UN وأعربوا عن قلقهم من أن هذه القضايا قد أُهملت لدى وضع أقل البلدان نمواً سياساتها في العقود الأخيرة.
    He noted that a number of issues had been raised in the Commission that should in reality be taken up within the framework of the Mid-term Review. UN ولاحظ أن عدداًَ من القضايا قد أثيرت في اللجنة بينما ينبغي في الواقع تناولها في إطار استعراض منتصف المدة.
    He expressed concern that a lack of political will on a wide range of issues had stalled the work of the Conference on Disarmament and other disarmament mechanisms. UN وأعرب عن القلق من حقيقة أن عدم توفر الإرادة السياسية بخصوص طائفة عريضة من القضايا قد عطّل أعمال مؤتمر نزع السلاح وآليات أخرى لنزع السلاح.
    The Board noted that many of those issues had been addressed recently in major international forums. UN ولاحظ المجلس أن كثيرا من هذه القضايا قد جرى تناوله مؤخرا في المحافل الدولية الرئيسية.
    19. The interconnected nature of many issues had been shown in the children's presentation. UN 19 - وذكر أن الطبيعة المترابطة لكثير من القضايا قد تجلت في العرض الذي قدمه الأطفال.
    Although any uncertainty concerning these issues had been resolved well before 1945, at least two of the elements were sufficiently important to merit explicit recognition. UN ورغم أن أي شكوك تتعلق بهذه القضايا قد تبددت قبل عام ١٩٤٥ بوقت طويل، فإن ﻹثنين من العناصر قدرا من اﻷهمية يكفي لاستحقاق اﻹقرار الصريح.
    Were violations of those rights punishable under the law? With regard to the State party's prerogative to accept the Committee's recommendations or not, he would like to know whether the Committee's recommendation in the specific case mentioned in question 5 of the list of issues had in fact been followed, and if not, why not. UN وهل يعاقب على انتهاكات هذه الحقوق بموجب القانون؟ وبخصوص الحق السيادي للدولة الطرف في قبول أو عدم قبول توصيات اللجنة، قال إنه يود أن يعرف ما إذا كانت التوصية التي قدمتها اللجنة في الحالة المحددة المذكورة في السؤال رقم 5 الوارد في قائمة القضايا قد اتبعت فعلياً وإن لم تكن قد اتبعت فما هو السبب في ذلك.
    68. At the 263rd meeting, the representative of Honduras stated that he was pleased to learn that a number of issues had been resolved with the assistance of the host country. UN 68 - وفي الجلسة 263، أعرب ممثل هندوراس عن سروره بمعرفة أن عددا من المسائل قد حل بمساعدة من البلد المضيف.
    As to arguments raised at the Committee's sixth meeting, several members argued vigorously that all such issues had been discussed extensively and that no further time should be spent on them. UN أما فيما يتعلق بالحجج التي أثيرت في الاجتماع السادس للجنة، قال عدة أعضاء إن جميع هذه المسائل قد نوقشت باستفاضة وأنه لا ينبغي إضاعة مزيد من الوقت في مناقشتها.
    75. The CHAIRPERSON said she noted that the draft list of issues had already been sent to the State party. UN ٥٧- الرئيسة قالت إنها لاحظت أن مشروع قائمة المسائل قد أُرسل بالفعل إلى الدولة الطرف.
    On the basis of the debate in the working group, it was clear that a large number of issues had sufficient support to serve as a solid basis for the establishment of the forum. UN وقال إنه يتجلى من المناقشة التي دارت في الفريق العامل أن عددا كبيرا من المسائل قد توفر لها التأييد الكافي لكي تتخذ أساساً لإقامة المحفل.
    Those issues had already been debated in the United Nations in the Third Committee, the Commission on Human Rights and the Commission on the Status of Women, but without producing satisfactory results. UN إن هذه المسائل قد نوقشت في اﻷمم المتحدة وفي اللجنة الثالثة وفي لجنة حقوق الانسان وفي لجنة مركز المرأة دون أن يتم التوصل الى نتائج مرضية.
    Concerning costs, alternatives and timelines, he noted that some of those issues had been explained in a side event, but full answers were not yet available and further discussion would be necessary. UN أما فيما يتعلق بالتكاليف والبدائل والأزمان، فقد أشار الممثل إلى أن بعض هذه المسائل قد تم بيانها في حدث جانبي، إلا أنه لا تتوفر إجابات كاملة بعد وستكون هناك حاجة إلى المزيد من المناقشات.
    It said that these issues had always been the focus of attention of the Ombudsman's activities. UN وقالت إن هذه القضايا كانت دوما محط اهتمام أنشطة أمين المظالم.
    Unfortunately, such issues had not been covered in the initial report which had been drafted before the holding of the seminar. UN ولسوء الحظ أن هذه القضايا لم تغط في التقرير اﻷولي الذي أُعد قبل عقد هذه الحلقة الدراسية.
    In general, family planning issues had been treated very gingerly in multilateral settings, but after the Conference some progress had been made in encouraging the frank discussion that would help in reaching agreed goals in that area. UN وذكرت أن قضايا تنظيم اﻷسرة عولجت بحذر في محيطات متعددة اﻷطراف، ولكن بعض التقدم أحرز بعد المؤتمر في ميدان تشجيع المناقشات الصريحة التي تساعد في الوصول إلى اﻷهداف المتفق عليها في هذا المجال.
    52. Twenty years earlier, children’s issues had consisted mainly of nutrition, literacy, health and motherhood. UN ٥٢ - واسترسل يقول إنه قبل عشرين عاما، كانت القضايا المتعلقة بالأطفال تتركز أساسا على مسائل التغذية والتعليم والصحة والأمومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more