"issues into" - Translation from English to Arabic

    • المسائل في
        
    • القضايا في
        
    • المسائل إلى
        
    • إدماج قضايا
        
    • إدماج مسائل
        
    • مراعاة قضايا
        
    • دمج المسائل
        
    • وإدماج القضايا
        
    • لإدماج القضايا
        
    We express our willingness to incorporate these issues into regional development policies. UN ونعرب عن رغبتنا في إدراج هذه المسائل في السياسات الإنمائية الإقليمية.
    Future trade negotiations should take these issues into account with a view to securing further broad-based trade liberalization for the benefit of everyone. UN لذلك ينبغي في المفاوضات التجارية المقبلة أن تأخذ هذه المسائل في الاعتبار بغية زيادة نطاق تحرير التجارة لمصلحة الجميع.
    Attempts to reduce poverty through trade will need to take these issues into consideration. UN ومن الضروري أن تأخذ أي محاولات للحد من الفقر عن طريق التجارة هذه المسائل في الحسبان.
    Several research and policy instruments have helped to raise awareness about indigenous issues and to integrate those issues into national development planning. UN وقد أسهمت أبحاث عدة وأدوات سياسات عامة في إذكاء الوعي بقضايا الشعوب الأصلية وإدماج تلك القضايا في التخطيط للتنمية الوطنية.
    The OIC Contact Group called on the international community to take these issues into serious consideration as part of the constitutional reform process. UN ودعا فريق الاتصال المجتمع الدولي إلى أخذ هذه القضايا في الاعتبار بصورة جدية باعتبارها جزءا من عملية الإصلاح الدستوري.
    Translation of both the State party reports and the written responses to the list of issues into the Committee's working languages was of paramount importance. UN وتتسم ترجمة كل من تقارير الدول الأطراف والردود الخطية على قائمة المسائل إلى لغات عمل اللجنة بأهمية قصوى.
    At the country level, as we are all aware, that requires the integration of those issues into national development strategies. UN ويقتضي ذلك، على الصعيد القطري، كما نعلم جميعا، إدراج تلك المسائل في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    The Commission stimulates mainstreaming those issues into the programming, executing, supervising and evaluating activities performed by the Ministry of Labor and Employment. UN وتشجع اللجنة على إدماج تلك المسائل في أنشطة وضع البرامج والتنفيذ والإشراف والتقييم التي تضطلع بها وزارة العمل والعمالة.
    To that end, the Special Rapporteur considers it useful to divide these issues into four groups: UN وتحقيقا لهذه الغاية، ترى المقررة الخاصة أن من المفيد تجميع هذه المسائل في المجموعات الأربع التالية:
    The Commission on Human Rights should take those issues into account at its next session. UN وطالبت بأن تراعي لجنة حقوق اﻹنسان هذه المسائل في دورتها القادمة.
    The Minister of Justice stated that a new Penal Bill, taking these four issues into consideration, was to be presented to Parliament this year. UN وصرَّح وزير العدل بأنَّ من المقرَّر أن يُعرض على البرلمان هذا العام مشروع قانون عقوبات جديد، يأخذ تلك المسائل في الاعتبار.
    His delegation was encouraged to note a high level of convergence on issues related to LDCs, particularly regarding the lack of integration of these issues into the policy and analytical work of UNCTAD. UN ووفده تشجعه ملاحظة وجود مستوى عال من التقارب في وجهات النظر بشأن المسائل ذات الصلة بأقل البلدان نمواً، وبشكل خاص فيما يتعلق بقلة إدماج هذه المسائل في السياسات العامة لﻷونكتاد وعمله التحليلي.
    Since it became operational the United Nations Population Fund has had a profound effect on national attitudes towards population issues, helping bring population issues into the mainstream of development policy. UN ومنذ أن بدأ الصندوق عمله أحدث أثرا عميقا على المواقف الوطنية إزاء المسائل السكانية، مما ساعد على وضع تلك المسائل في التيار الرئيسي للسياسات اﻹنمائية.
    They requested the UNCTAD secretariat to organize workshops and seminars on these topics and to further explore means of integrating discussions on these issues into future ISAR deliberations. UN وطلبوا إلى أمانة الأونكتاد تنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية تُعنى بهذه المواضيع ومواصلة استكشاف سبل إدماج النقاش بشأن هذه القضايا في مداولات فريق الخبراء مستقبلاً.
    It also underlined the need to mainstream those issues into peacebuilding activities and emphasized the unique institutional opportunity offered by the Peacebuilding Commission. UN وأكد ضرورة إدماج تلك القضايا في أنشطة بناء السلام وشدد على الفرصة الفريدة المؤسسية التي تتيحها لجنة بناء السلام.
    8. Encourages the special procedures to take these issues into account within their existing mandates, as applicable; UN 8- يشجع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة على أخذ هذه القضايا في الاعتبار ضمن ولاياتهم، على النحو المناسب؛
    This will involve considering and acquiring an understanding of each issue in turn, and then integrating all of the issues into a " system " and assessing that system as a whole. UN وسيقتضي ذلك النظر في كل قضية على حدة وفهمها، بالتتابع، ثمّ إدماج جميع القضايا في " نظام " وتقييم ذلك النظام ككل.
    This will involve considering and acquiring an understanding of each issue in turn, and then integrating all of the issues into a " system " and assessing that system as a whole. UN وسيقتضي ذلك النظر تباعًا في كل قضية على حدة وفهمها، ثمّ إدماج جميع القضايا في إطار " نظام " وتقييم ذلك النظام ككل.
    The method can there be used to introduce the issues into the agenda of the wage bargaining processes and thus offers a chance, despite wage autonomy, to enhance the sensitivity of Social Partners. UN ويمكن عندها استخدام هذه الطريقة لإدراج القضايا في جدول أعمال عمليات المساومة على الأجور ومن ثم، فإنها توفر فرصة لزيادة حساسية الشركاء الاجتماعيين، على الرغم من استقلال الأجور.
    Linkages with country programmes were not uniformly strong, which was problematic since regional programmes depend on country offices to translate issues into actions. UN ولم تكن الصلات مع البرامج القطرية قوية بصورة نمطية، وهو ما أثار مشاكل، لأن البرامج الإقليمية تعتمد على المكاتب القطرية في ترجمة المسائل إلى أفعال.
    In addition, it was not acceptable to integrate human rights issues into economic and social development activities. UN وعلاوة على ذلك، ليس من المقبول إدماج قضايا حقوق اﻹنسان في أنشطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Support to integrating urbanization issues into national development plans and poverty reduction strategies UN دعم عملية إدماج مسائل التحضر في خطط التنمية الحضرية واستراتيجيات الحد من الفقر
    It also commends the decision to mainstream women’s issues into all areas of work of the Government, particularly into the work of the Treasury and the budget process. UN وتثني، أيضا، على قرار مراعاة قضايا المرأة في جميع مجالات عمل الحكومة، لا سيما في عمل وزارة الخزانة وعملية الميزانية.
    The Programme of Action approved at Cairo five years ago is aimed at integrating demographic issues into the global agenda. UN وبرنامج العمل الذي اتفق عليه في القاهرة قبل خمس سنوات يستهدف دمج المسائل الديمغرافية في جدول اﻷعمال العالمي.
    In these regions, specific support is provided for reproductive health services and the incorporation of gender, population and reproductive health issues into local planning processes. UN وفي هذه المناطق، يقدَّم دعم خاص لخدمات الصحة الإنجابية وإدماج القضايا الجنسانية وقضايا السكان والصحة الإنجابية في عمليات التخطيط على الصعيد المحلى.
    Firm support was also guaranteed towards the implementation of gender issues into the WSC and to present recommendations at the Conference. UN وجرى أيضا تأكيد الدعم الثابت لإدماج القضايا الجنسانية في عمل المؤتمر وتقديم التوصيات خلاله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more