It will be complex and difficult because the issues involved are complex. | UN | إنه سوف يكون معقداً وصعباً لأن القضايا المعنية معقدة. |
Due to the nature of the issues involved, equal rights and/or diversity tend to be an explicit part of ministry policy. | UN | ونظرا لطبيعة القضايا المعنية تبدو المساواة في الحقوق والتنوع جزءا واضحا في سياسة الوزارة. |
Draft article 21 attempted to address some of the issues involved. | UN | ويحاول مشروع المادة 21 معالجة بعض المسائل المعنية. |
But they should do so on the basis of an informed understanding of the complex range of issues involved. | UN | غير أنها يجب أن تقوم بذلك على أساس فهم مستنير للمجموعة المعقدة من المسائل المعنية. |
Against the background of these overall policy considerations I will now address some of the issues involved. | UN | واستناداً إلى هذه الاعتبارات السياسية العامة سأتعرض الآن لبعض القضايا ذات الصلة. |
Negotiations in these areas have progressed only slightly in view of the complexity of the issues involved. | UN | ولم تحرز المفاوضات التي جرت في هذه المجالات سوى تقدم طفيف نظرا لتعقد المسائل المطروحة. |
FSF will further discuss the issues involved and the possible courses of action at its next meeting in September 2002. | UN | وسوف يقوم المنتدى بإجراء مزيد من المناقشات للمسائل المعنية وحول المسالك المحتملة في جلسته القادمة في أيلول/سبتمبر 2002. |
The State party submits that the Embassy in Ankara is well aware of the importance of the integrity and discretion of the person chosen, as well as the sensitivity of the issues involved. | UN | وتقول الدولة الطرف إن السفارة في أنقرة تدرك جيداً أهمية نزاهة وحصافة الشخص الذي تختاره، وكذا حساسية القضايا المطروحة. |
In conclusion, he called on all Parties to approach the issues involved in a spirit of compromise, having in mind the protection of the ozone layer. | UN | وفي الختام دعا جميع الأطراف إلى تناول القضايا المعنية بروح من التراضي واضعين نصب أعينهم حماية طبقة الأوزون. |
Following the practice which the Secretary-General had begun in 2002, it had chosen to submit two consolidated reports rather than several separate reports, making its consideration of the issues involved more cohesive. | UN | وطبقا للممارسة التي شرع فيها الأمين العام في عام 2002، ارتأت اللجنة أ، تقدم تقريرين موحدين، بدلا من تقارير عديدة مستقلة، حتى يصبح النظر في القضايا المعنية أكثر تماسكا. |
Other United Nations bodies, such as the Department for Policy Coordination and Sustainable Development, would also have a role to play, as the issues involved were cross-sectoral. | UN | وﻷجهزة أخرى تابعة لﻷمم المتحدة، مثل إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، أن تقوم أيضا بدور في هذا الصدد نظرا لكون القضايا المعنية متعددة القطاعات. |
The Government had taken several years to develop a legal framework to address the issues involved. | UN | وقد أمضت الدولة عدة سنوات في إعداد إطار قانوني لمعالجة المسائل المعنية. |
They had been able to reach understandings on most of the issues involved. | UN | واستطاعت أن تتوصل إلى تفاهم حول معظم المسائل المعنية. |
The Conference on Disarmament in Geneva set up an ad hoc committee for 10 consecutive years, from 1985 to 1994, to discuss the issues involved. | UN | وشكل مؤتمر نزع السلاح في جنيف لجنة مخصصة لعشر سنوات متعاقبة، من عام 1985 إلى عام 1994، لمناقشة المسائل المعنية. |
We look forward to a focused and pragmatic discussion of the various issues involved. | UN | ونحن نتطلع إلى إجراء مناقشة ذات طابـع مركﱠـز لمختلف القضايا ذات الصلة. |
We reiterate our firm support for the Six-Party Talks and for the achievement of a resolution to the issues involved through diplomatic means. | UN | ونؤكد مجدداً دعمنا الراسخ للمحادثات السداسية وتسوية المسائل المطروحة بالوسائل الدبلوماسية. |
A solution to the question might be found in a closer examination of the issues involved and in a balanced combination of the various available options. | UN | ويمكن إيجاد حل لهذه المسألة بإجراء دراسة دقيقة للمسائل المعنية وفي الجمع بطريقة متوازنة بين مختلف الخيارات المتاحة. |
The State party submits that the Embassy in Ankara is well aware of the importance of the integrity and discretion of the person chosen, as well as the sensitivity of the issues involved. | UN | وتقول الدولة الطرف إن السفارة في أنقرة تدرك جيداً أهمية نزاهة وحصافة الشخص الذي تختاره، وكذا حساسية القضايا المطروحة. |
There are indications that the matter will be studied further on the basis of a report by the Secretary-General providing analysis of the issues involved and proposals for new financing arrangements. | UN | وهناك من الدلائل ما يشير إلى أن المسألة ستلقى مزيدا من الدراسة على أساس تقرير من اﻷمين العام يقدم تحليلا للقضايا ذات الصلة ويطرح اقتراحات بشأن ترتيبات تمويل جديدة. |
Others preferred that a more thorough examination of the issues involved be undertaken, in view of the lack of State practice. | UN | وفضل آخرون إجراء دراسة أوفى للمسائل ذات الصلة التي سيضطلع بها، لانعدام ممارسات الدول في هذا المجال. |
The issues involved in that topic were too specific and the practical need for their solution was not evident. | UN | وقال إن المسائل المشمولة في هذا الموضوع محددة أكثر من اللزوم، ولا توجد حاجة عملية لحلها. |
Several delegations were of the view that consideration needed to be given to issues involved in defining specific criteria and the level of their application. | UN | ورأت عدة وفود أنه يتعين النظر في القضايا التي ينطوي عليها تعريف المعايير المحددة ومستوى تطبيقها. |
(b) Both the staff member and the Secretary-General may initiate informal resolution, including mediation, of the issues involved at any time before or after the staff member chooses to pursue the matter formally. | UN | (ب) للموظف والأمين العام على السواء أن يشرعا، في أي وقت قبل أو بعد اتخاذ الموظف قرار متابعة المسألة رسميا، في تسوية الأمور محل النظر بالسبل غير الرسمية، بما في ذلك الوساطة. |
4. The report addresses the feasibility of the development of a racial equality index and presents the various issues involved in constructing the index and the difficulties in producing it. | UN | 4- ويتناول التقرير إمكانية وضع مؤشر للمساواة العرقية، ويعرض مختلف المسائل التي تدخل في وضع هذا المؤشر والصعوبات التي يواجهها. |
It urged the Commission to explore existing practice and to consider carefully the different issues involved. | UN | وحثت اللجنة على استكشاف الممارسات القائمة وأن تنظر بعناية في مختلف المسائل التي ينطوي عليها الأمر. |
Concerning the issues involved in the generation, transfer and diffusion of ESTs that have an impact on competitiveness and development, they are part and parcel of the traditional technology issues that have been with UNCTAD for a number of years. | UN | ٤٠- وأما المسائل الداخلة في توليد ونقل ونشر التكنولوجيات السليمة بيئيا والتي تؤثر في القدرة على المنافسة والتنمية ، فهي جزء لا يتجزأ من مسائل التكنولوجيا التقليدية المطروحة على اﻷونكتاد منذ بضع سنوات. |