"issues of violence against women" - Translation from English to Arabic

    • قضايا العنف ضد المرأة
        
    • بقضايا العنف ضد المرأة
        
    • لقضايا العنف ضد المرأة
        
    The Training Centre of the Ministry of Justice organised a four-academic-hour training course on the issues of violence against women. 35 judges and prosecutors attended the course. UN ونظم مركز التدريب التابع لوزارة العدل دورة تدريبية لمدة أربع ساعات أكاديمية بشأن قضايا العنف ضد المرأة.
    The organization trained women's associations in addressing issues of violence against women. UN وتولت المنظمة تدريب الرابطات النسائية على معالجة قضايا العنف ضد المرأة.
    4. Provide training to judicial authorities and the police to enable them to deal adequately with issues of violence against women and girls. UN 4 - توفير التدريب للسلطات القضائية وأجهزة الشرطة لتمكينها من التعامل الوافي مع قضايا العنف ضد المرأة والفتاة.
    ICES also continues to maintain archives on issues of violence against women in particular to South Asia. UN ويواصل المركز أيضا الاحتفاظ بملفات تتعلق بقضايا العنف ضد المرأة ولا سيما في جنوب آسيا.
    Some of these organizations are already involved in environmental protection, advocacy of rights of disadvantaged groups, enhancing wider participation in the political process, combating corruption and addressing the issues of violence against women. UN وقد شاركت بعض هذه المنظمات بالفعل في حماية البيئة، ومناصرة حقوق الفئات المحرومة، وتعزيز المشاركة الأوسع في العملية السياسية، ومكافحة الفساد والتصدي لقضايا العنف ضد المرأة(103).
    The research was carried out around the issues of violence against women, women’s sexual and reproductive rights, sexual exploitation and trafficking of women, women’s social security rights, and the impact of customary law and practices. UN وتناولت البحوث قضايا العنف ضد المرأة وحقوق المرأة الجنسية واﻹنجابية والاستغلال الجنسي للمرأة والاتجار بالمرأة وحقوق المرأة في الضمان الاجتماعي وآثار القوانين والممارسات العرفية.
    :: Resource person and adviser to the International Commission of Jurists on issues of violence against women at 2 regional conferences in Lebanon, Egypt (2003) UN :: خبيرة ومستشارة للجنة الحقوقيين الدولية بشأن قضايا العنف ضد المرأة في مؤتمرين إقليميين عقدا في لبنان ومصر (2003)
    The representative informed the Committee that the Government was paying serious attention to the issue of violence against women, especially domestic violence, and that the conclusions and recommendations of the comprehensive study conducted by the Government on the issues of violence against women would constitute the framework for a draft law on domestic violence. UN وأبلغت الممثلة اللجنة بأن الحكومـــة تولي اهتماما جديا لمسألــة العنف ضد المرأة، لا سيما العنف العائلي، وأن استنتاجات وتوصيات الدراسة الشاملة التي أجرتها الحكومة بشأن قضايا العنف ضد المرأة ستشكل الإطار لمشروع قانون بشأن العنف العائلي.
    His Government attached particular importance to the issues of violence against women and children, urban crime and crime-prevention strategies, adoption of international conventions against transnational crime, and international extradition and cooperation. UN وأضاف قائلا إن حكومته تعلق أهمية خاصة على قضايا العنف ضد المرأة والطفل، والجريمة الحضرية، واستراتيجيات منع الجريمة، واعتماد الاتفاقيات الدولية ضد الجريمة عبر الحدود الوطنية، وتسليم المجرمين والتعاون الدولي.
    In 2006-2007, the Ministry of Labour and Social Affairs, together with the National Statistical Service and public organizations, conducted social surveys on issues of violence against women in the home and in the workplace. UN وفي عامي 2006-2007، أجرت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية ومعها دائرة الإحصاء الوطنية ومنظمات عامة دراسات استقصائية اجتماعية بشأن قضايا العنف ضد المرأة في المنزل وفي مكان العمل.
    In coordination with states legal offices and the committees to combat violence against women, and in cooperation with the United Nations Population Fund and the Human Rights Office at the United Nations Mission in the Sudan, six workshops were held to educate local communities on the issues of violence against women and the reporting and investigation procedures. UN وبالتنسيق مع المكاتب القانونية بالولايات ولجان مكافحة العنف ضد المرأة تم عقد 6 ورش عمل بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، ومكتب حقوق الإنسان ببعثة الأمم المتحدة وذلك لتنوير المجتمعات المحلية في قضايا العنف ضد المرأة والإجراءات الخاصة بالإبلاغ والتحري.
    12. The Special Rapporteur convened an agenda-setting meeting in Istanbul on 7 and 8 December 2003 at the beginning of her term of office in order to reinforce the existing solidarity between actors working to end violence and to benefit from the invaluable knowledge and experience that is available worldwide on issues of violence against women. UN 12- وعقدت المقررة الخاصة اجتماعاً لوضع جدول أعمال في اسطنبول في 7 و8 كانون الأول/ديسمبر 2003 في بداية ولايتها لتعزيز التضامن القائم بين الأطراف الفاعلة العاملة على إنهاء العنف وللاستفادة من المعارف والخبرات الثمينة المتوافرة على نطاق العالم كله بشأن قضايا العنف ضد المرأة.
    Thus, the Ministry of Internal Affairs cooperates with the non-governmental organization " Clean World " which focuses its activities on issues of violence against women and trafficking in women. This organization runs a shelter for the victims of trafficking and violence. A hotline for the victims is functioning within this shelter. UN وبالتالي تتعاون وزارة الداخلية مع منظمة " العالم النظيف " غير الحكومية التي تركز أنشطتها على قضايا العنف ضد المرأة والاتجار بالمرأة وتقوم هذه المنظمة بإدارة أحد ملاجئ ضحايا الاتجار بالأشخاص والعنف ويتوفر خط ساخن للضحايا في هذا المأوى.
    The Presbyterian Church (USA) encourages the United Nations to monitor and report on issues of violence against women and to hold Member States accountable for diminishing the rights of women. UN وتشجع الكنيسة المشيخية (الولايات المتحدة الأمريكية) الأمم المتحدة على رصد قضايا العنف ضد المرأة والإبلاغ عنها، وعلى محاسبة الدول الأعضاء على انتقاص حقوق المرأة.
    The National Human Rights Commission of Côte d'Ivoire, an independent body established by Decision No. 2005-08/PR of 15 July 2005, which is tasked with promoting and protecting human rights and thus deals with issues of violence against women. UN الهيئة الوطنية لحقوق الإنسان في كوت ديفوار، وهي هيئة مستقلة أنشئت بموجب القرار رقم 2005-08/PR المؤرخ 15 تموز/يوليه 2005، والتي تناط بها مهمة تعزيز وحماية حقوق الإنسان. وبالتالي فهي تتعامل مع قضايا العنف ضد المرأة.
    24. The issues of violence against women are adequately governed by the existing legislation including the Islamic Family Law Act (Cap 217), Married Women Act (Cap 190), the Women and Girls Protections Act (Cap 120) and the Penal Code (Cap 22). UN 24 - إن قضايا العنف ضد المرأة تنظمها بقدر كاف التشريعات القائمة بما في ذلك قانون الأسرة الإسلامية (الفصل 217)، وقانون المرأة المتزوجة (الفصل 190)، وقانون حماية النساء والفتيات (الفصل 120)، وقانون العقوبات (الفصل 22).
    13. South Africa appears to be a successful example, especially with reference to issues of violence against women and reproductive health. UN ١٣ - وتبدو جنوب أفريقيا نموذجا ناجحا، خاصة فيما يتعلق بقضايا العنف ضد المرأة والصحة اﻹنجابية.
    State organizations, together with public, non-governmental and international organizations, hold seminars, round tables, conferences and meetings on the subject of raising women's knowledge of the laws and increasing gender awareness in civil society on issues of violence against women. UN وتقوم منظمات الدولة، مع المنظمات العامة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية بعقد حلقات دراسية واجتماعات موائد مستديرة ومؤتمرات واجتماعات في موضوع رفع مستوى معرفة المرأة بالقوانين وزيادة الوعي بالفوارق بين الجنسين في المجتمع المدني فيما يتعلق بقضايا العنف ضد المرأة.
    34. Compile professional protocols in accordance with human rights aspects as described in Point II. a) of Parliament Resolution 45/2003 (IV.16.) for all the professions involved in handling issues of violence against women. UN 34- وضع بروتوكولات مهنية تتناول جوانب حقوق الإنسان المشار إليها في النقطة ثانياً-(أ) من قرار البرلمان ٤٥/٢٠٠٣ (رابعاً-١٦)، وذلك فيما يتصل بجميع المهن التي يعنى أصحابها بقضايا العنف ضد المرأة.
    To continue to develop a gender-responsive approach to issues of violence against women and continue to build supportive environment for women and children within the judicial system; this environment should take into account the special needs for rehabilitation and post-conflict care of women and children in vulnerable situations and conflict areas (New Zealand); UN (أ) مواصلة تطوير نهج يراعي التمايز بين الجنسين للتصدي لقضايا العنف ضد المرأة وبناء بيئة داعمة للمرأة والطفل داخل النظام القضائي؛ وينبغي أن تراعي هذه البيئة الاحتياجات الخاصة لإعادة التأهيل ورعاية النساء والأطفال من الفئات الضعيفة وفي مناطق النزاع بعد انتهاء المنازعات (نيوزيلندا)؛
    1. To continue to develop a genderresponsive approach to issues of violence against women and continue to build supportive environment for women and children within the judicial system; this environment should take into account the special needs for rehabilitation and postconflict care of women and children in vulnerable situations and conflict areas (New Zealand); UN 1- أن تواصل تطوير نهج يراعي التمايز بين الجنسين للتصدي لقضايا العنف ضد المرأة وبناء بيئة داعمة للمرأة والطفل داخل النظام القضائي؛ وينبغي أن تراعي هذه البيئة الاحتياجات الخاصة لإعادة التأهيل ورعاية النساء والأطفال من الفئات الضعيفة وفي مناطق النزاع بعد انتهاء المنازعات (نيوزيلندا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more