"issues raised by the" - Translation from English to Arabic

    • المسائل التي أثارها
        
    • المسائل التي أثارتها
        
    • القضايا التي أثارها
        
    • القضايا التي أثارتها
        
    • المسائل التي تثيرها
        
    • المسائل التي يثيرها
        
    • القضايا التي تثيرها
        
    • القضايا التي يثيرها
        
    • المسائل التي أثيرت في
        
    • المسائل التي يطرحها
        
    • بالمسائل التي أثارتها
        
    • والقضايا التي تثيرها
        
    • مسائل أثارها مجلس
        
    • للمسائل التي أثارتها
        
    • المسائل التي طرحتها اللجنة
        
    However, States Parties may find it helpful to have some further clarification of some of the issues raised by the Analysing Group. UN ومع ذلك، قد تجد الدول الأطراف أن من المفيد الحصول على بعض التوضيحات الإضافية لبعض المسائل التي أثارها فريق التحليل.
    The Mission strictly addresses all issues raised by the auditors. UN تعالج البعثة بدقة جميع المسائل التي أثارها مراجعو الحسابات.
    :: Concluding observations should reflect the issues raised by the treaty body concerned during the constructive dialogue; UN :: كفالة أن تعكس الملاحظات الختامية المسائل التي أثارتها هيئة المعاهدة المعنية خلال الحوار البنّاء؛
    Some issues raised by the NGO sector had slipped through the cracks. UN فبعض القضايا التي أثارها قطاع المنظمات غير الحكومية قد تسربت من خلال الشقوق.
    Subsequently, a joint meeting was held among the parties to discuss the issues raised by the funds and programmes. UN وعقب ذلك عُقِد اجتماع مشترك بين الأطراف لمناقشة القضايا التي أثارتها الصناديق والبرامج.
    All issues raised by the minority communities on both sides are resolved UN حل جميع المسائل التي تثيرها طوائف الأقليات في كلا الجانبين
    The secretariat will also have to provide a legal service for all the issues raised by the application of the Convention. UN وينبغي لﻷمانة أن توفر أيضاً خدمة قانونية فيما يتعلق بجميع المسائل التي يثيرها تطبيق الاتفاقية.
    It will also consider and decide preliminary matters and other issues raised by the parties during the appellate proceedings. UN وستنظر أيضا في المسائل التمهيدية وغير ذلك من المسائل التي أثارها الطرفان أثناء إجراءات الاستئناف، وستبت فيها.
    It commends the State party for the extensive written replies to the issues raised by the pre-session working group. UN وتثني على الحكومة للردود التحريرية المسهبة التي قدمتها بشأن المسائل التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة.
    Accordingly, it is worth highlighting some of the issues raised by the Secretary-General in his report. UN ومن هنا، من الجدير إبراز بعض المسائل التي أثارها الأمين العام في تقريره.
    The Committee deferred consideration of the application, pending further clarification on the issues raised by the Committee. UN وارجأت اللجنة النظر في الطلب ريثما تتلقى مزيدا من الإيضاحات بشأن المسائل التي أثارتها اللجنة.
    The issues raised by the Committee would be addressed in the next report. UN وإن المسائل التي أثارتها اللجنة سوف تعالج في التقرير القادم.
    She herself undertook to ensure that the issues raised by the Committee would be taken into consideration in programme planning for the next four years. UN وقد التزمت هي بنفسها على كفالة أخذ المسائل التي أثارتها اللجنة بعين الاعتبار في تخطيط البرامج للسنوات الأربع القادمة.
    However, these matters have not affected the Forestry Service's conduct in the issues raised by the communication. UN إلا أن هذه الأمور لم تؤثر على تصرف دائرة الأحراج في القضايا التي أثارها البلاغ.
    The issues raised by the Secretary-General in his report on the protection of civilians in armed conflict are issues that plague all peoples. UN إن القضايا التي أثارها اﻷمين العام في تقريره عن حماية المدنيين في الصراع المسلح قضايا رزئت بها كل الشعوب.
    However, he does not address the issues raised by the State party and merely repeats his initial allegations. UN بيد أنه لم يتناول القضايا التي أثارتها الدولة الطرف واكتفى بمجرد تكرار ادعاءاته الأولية.
    All issues raised by the minority communities on both sides are resolved UN حل جميع المسائل التي تثيرها طوائف الأقليات في كلا الجانبين
    Delegations have generally demonstrated a willingness to discuss issues raised by the other side. UN وقد أبدت الوفود بصفة عامة استعدادا لمناقشة المسائل التي يثيرها الجانب الآخر.
    In addition, the concluding observations should reflect the issues raised by the treaty body concerned during the constructive dialogue; UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تعكس الملاحظات الختامية القضايا التي تثيرها هيئة المعاهدة المعنية من خلال الحوار البناء؛
    At most, the review team’s report could state that, based on the information in its report, the review team believes it would be appropriate to commence an MCP with respect to issues raised by the report. UN وأقصى ما يمكن أن يفعله فريق الاستعراض هو أن يشير، بناء على المعلومات الواردة في تقريره، إلى أنه يعتقد أنه من المناسب أن تبدأ عملية تشاورية متعددة الأطراف بشأن القضايا التي يثيرها التقرير.
    31. Mr. Scheinin said that it was particularly commendable that the report had focused on the issues raised by the Committee's Concluding Observations to the first periodic report. UN 31 - السيد شاينين: قال إن من الجدير بالثناء الخاص أن التقرير ركز على المسائل التي أثيرت في الملاحظات الختامية للجنة على التقرير الدوري الأول.
    20. Decides to consider issues raised by the present resolution at its fifty-first session under the appropriate agenda item. UN ٠٢ ـ تقــرر أن تنظر في المسائل التي يطرحها هذا القرار في دورتها الحادية والخمسين في إطار البند المناسب من جدول اﻷعمال.
    In this progress report, she has sought to provide more theoretical insight into some of the many complex issues relevant to the study on terrorism and human rights, giving attention to the issues raised by the Commission and Sub-Commission. UN وفي هذا التقرير المرحلي، حاولت أن تقدم تصوراً نظرياً أعمق لبعض المسائل المعقدة العديدة المتصلة بدراسة الإرهاب وحقوق الإنسان، واهتمت بالمسائل التي أثارتها اللجنة واللجنة الفرعية.
    Monitor the views and issues raised by the relevant Ministries on the recommendations made by the United Nations Committee which have implications on States Parties, and UN ' 2` رصد وجهات النظر والقضايا التي تثيرها الوزارات ذات الصلة فيما يتعلق بتوصيات لجنة الأمم المتحدة التي لها آثار بالنسبة للدول الأطراف.
    issues raised by the United Nations Board of Auditors UN مسائل أثارها مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة
    A plan of action is being developed to ensure proper follow-up to the issues raised by the High Commissioner. UN ويجري وضع خطة عمل لكفالة متابعة فعالة للمسائل التي أثارتها المفوضة السامية.
    Given the complexity of the topic, some of the issues raised by the Commission had been controversial. UN وبالنظر إلى تعقد الموضوع، كانت بعض المسائل التي طرحتها اللجنة مثيرة للجدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more